В Горленде было тихо. Правда, стоило свернуть в коридор, как мне навстречу кинулись Мэри и Ру. За их спинами маячил Малыш Бадди. Его бандитская физиономия выглядела встревоженной, а единственный глаз сверкал мрачной решимостью. Казалось, повар готов голыми руками растерзать тех, кто вздумает причинить семье Бенси неприятности.
– Хозяйка, вы как?
Ру окинула меня взволнованным взглядом и вся подобралась в ожидании ответа.
– Миледи, слава небесам, вы вернулись! – выдохнула Мэри, и в ее глазах заблестели слезы.
– Ну чего вы всполошились? Все в порядке, – попыталась успокоить служанок, но те не торопились верить, по-прежнему глядя на меня с такой тревогой, словно я с войны вернулась. А Мэри вдруг всхлипнула и схватила меня за руку.
– Ох, миледи, мы с Ру что только не передумали! – воскликнула служанка и расплакалась. – Никто ничего не говорит, кругом военные, к милорду не пускают, и вас так долго не было.
Она шмыгнула носом и вытерла мокрые щеки.
– Да хватит вам сырость разводить, – буркнул Малыш Бадди и как-то боком придвинулся ближе. – Миледи, что с хозяином? Он ведь даже не ел сегодня. И этот тут истуканом стоит, заладил, что нельзя его сиятельству мешать. А как же не мешать, когда у милорда крошки во рту не было? Я для кого готовил?
– Что ты со своей едой пристал? – фыркнула Ру и смерила повара сердитым взглядом. – Не видишь, что не до тебя?
– А ты больно много понимаешь! – не остался в долгу Малыш Бадди. – Да я…
Я не стала слушать их перепалку. Генри посторонился, пропуская нас с Саймоном в кабинет, дверь за нами закрылась, и я застыла на месте от увиденной картины. Редклиф, раскинув руки, стоял в центре комнаты, а вокруг него вились темные тени. Присмотревшись, я заметила прозрачные лица, подобия рук, длинные шлейфы хвостов. Духи – а это были именно они – вели свой неспешный танец, а Редклиф смотрел прямо мне в лицо, и его глаза напоминали пылающие угли. Рядом с ним на полу растянулся Пушок.
– Милорд, – тихо пробормотал Саймон, но муж не ответил.
Он так и продолжал смотреть на меня, и я, зачарованная этим взглядом, двинулась вперед, пока не подошла вплотную и не коснулась обтянутой тонким сукном груди.
– Редклиф, что нужно делать?
– Просто не отходи, – тихо произнес муж, и духи закружили вокруг нас еще быстрее, так, что слились воедино. И я чувствовала, как вздрагивает под моими ладонями сильное тело, как исчезает сковывающая его магия, и как Редклиф освобождается от действия заклятия. Давалось это ему нелегко. Вены на руках вздулись, лицо потемнело, в глазах вспыхнуло пламя, и сам воздух вокруг мужа накалился, загудел, завибрировал от той силы, что выплескивалась сейчас наружу. А духи, образовав новый круг, поглощали ее всю без остатка, и становились все более осязаемыми. Я видела лица – похожие, но в то же время разные, чувствовала отчетливые прикосновения бестелесных рук, слышала гул голосов.
– Хозяин… Мы выполним свой долг… Поможем и освободим…
Не знаю, сколько продолжался этот странный танец, но в какой-то момент Редклиф выдохнул и прижал меня к себе так крепко, что я почувствовала, как в щеку вдавилась пуговица его камзола.
– Прости, Сэнди.
Муж тут же ослабил хватку.
– Получилось! – неверяще произнес за моей спиной Саймон. – Милорд, у вас получилось! Ну, теперь-то мы этим гиенам покажем!
Он хотел что-то добавить, но в этот момент за дверью послышался шум, а в следующую секунду она распахнулась, и на пороге показался Блэк. Только выглядел он странно – невидящий взгляд, трясущиеся окровавленные руки, всклокоченные седые волосы и перекошенное от волнения лицо.
– Что это за колдовство? – словно безумный, бормотал дознаватель. – Что вы сделали? Там… Земля… А он…
Блэк остановился. Вскинул голову и, уставившись на моего мужа, выкрикнул:
– Верните моего помощника!
– Милорд, простите, я не смог его остановить, – выглянув из-за плеча Блэка, просипел Генри и схватился рукой за бок.
Редклиф быстро задвинул меня за спину. И очень вовремя, потому что Руфус подскочил к нему и схватил за грудки.
– Вы! Это все вы! – кричал он, а в его глазах плескался ужас. – Верните моих людей! Немедленно! Я приказываю!
Его лицо пошло некрасивыми складками, рот искривился, и из него полились невнятные слова.
– Колдовство… Убийца… Я доберусь… Доложу его величеству…
Редклиф прищурился, глядя на Блэка, и неожиданно ударил того по щеке. Дознаватель захлебнулся криком и резко замолчал. А потом обвел кабинет непонимающим взглядом и остановил его на Редклифе.
– А теперь объясните, что произошло, – спокойно спросил муж.
Блэк едва заметно передернул плечами и скривился.
– Ну? – надавил Редклиф.
– Час назад мы выехали из Уинтшира, чтобы встретить доктора Кросби и его помощника, – неохотно ответил Блэк. – И уже возвращались назад, когда дорога вздыбилась и пошла трещинами, а из них повалил черный туман.
– Где это было? – напряженно спросил Редклиф, и я увидела, как на его щеках заходили желваки. – Ну?