Читаем Хроника полностью

Аббаси (перс.) — серебряная монета, равная 200 динарам. В середине XVII в. вес ее колебался между 7—9 г.

Авдал (араб.) — отшельник, подвижник, дервиш.

Агаряне — в христианской терминологии арабские племена, которые якобы имеют своей родоначальницей Агарь, наложницу ветхозаветного патриарха Авраама. По имени сына ее Исмаила их зовут также исмаильтянами. Так называли вообще мусульман.

Азот (арм. из перс.) — в раннем средневековье так называли представителей дворянского сословия; позднее азат стало означать: свободный, вольный челотек, благородный.

Айсмавурк (арм.) — Четья-Минеи.

Акче — турецкая монета, равная 1/100 турецкого пиастра — куруша.

Амалдар (араб.-перс.) — сборщик налогов.

Амир (араб.) — военачальник, полководец; в армянских источниках и у Закария этим словом нередко обозначается должностное лицо, связанное со сбором налогов.

Арзухале (араб.) — прошение.

Атабек (тур.) — регент, наместник царя.

Боша (арм.) — так зовут армянских цыган, которые по сути давно подверглись ассимиляции.

Вакф (араб.) — земли и прочее имущество, пожертвованные монастырям и церквам и не подлежащие отчуждению.

Вардапет (арм.) — высшая ученая богословская степень в Армении, дававшаяся только представителям черного духовенства.

Вишап (арм.) — дракон, змей, чудовище.

Гаймагхан (искаженное кайммакам — тур. из араб.) — помощник великого везира, наместник.

Гандзаран (арм.) — сборник-духовных песнопений.

Гзир (перс.) — низшее должностное лицо в селе, исполнитель.

Дане (перс.) — шестая часть дохода — мулька, отчуждавшаяся с помещичьих, мулькских сел.

Датамахрум (перс.-араб.) — лицо, лишенное судом права наследования отцу.

Даул (перс.) — музыкальный инструмент, род бубна.

Дафтар (араб.-перс.) — книга налоговых реестров.

Джырпет (арм.) — заведующий распределением воды.

Дзернавор (арм.) — должностное лицо, связанное со сборам налогов.

Диан, тиан (араб.) — мелкая денежная единица, равная 1/200 части.

Довлат (араб.) — государство, государственная казна, богатство.

Зурна (тур.) — музыкальный инструмент наподобие свирели.

Ишхан (арм.) — в средневековой Армении так называли князей, феодальных владетелей; позднее, в частности в XVI—XVII вв., это слово стало также означать «власть имущий», «сановник».

Ишханац ишхан (арм.) — князь князей.

Кабала (араб.) — купчая крепость, владенная.

Казиаскер (тур. из араб.) — верховный судья. В Османской империи я было два: один для Румелии (европейские провинции), другой для Анатолии (азиатские провинции).

Казилама (тур., искаженное от казинаме — араб.-перс.) — судебное решение, документ, выданный судьей и скрепленный его печатью.

Калантар (перс.) — городской голова, назначенный правительством.

Капич (арм. из перс.) — посуда для измерения зерновых емкостью около 980 г.

Карас (арм.) — большой глиняный кувшин для хранения вина.

Католикос (арм.) — верховный патриарх, глава армяно-григорианской церкви.

Кедхуда (перс.) — сельский староста, член совета старейшин, танутер.

Киры (арм.) — очень сухие, каменистые, иногда засоленные почвы.

Кисак (арм.) — полдневное расхождение между лунным месяцем (291/2 дня) и солнечным (30 дней).

Кондак (арм. из греч.) — свиток, диплом, булла, собрание булл, картулярий.

Корчибаши (тюрк.) — командир конных отрядов, созданных при шахе Аббасе I.

Курси (перс.) — большая накрытая одеялом квадратная скамья, под которую ставится какой-либо источник тепла; люди, чтобы согреться, рассаживаются вокруг курси, поджав под него ноги.

Кызылбаши (тюрк.) — букв. «красноголовые». Так первоначально именовались кочевые тюркские племена, зависевшие от владетелей Ардебиля Сефевидов, так как они носили обернутую чалмою шапку с 12 красными полосками в честь 12 шиитских имамов. После того как Сефевиды захватили царскую власть в Иране, кызылбашами стали нередко называть вообще персов.

Лала (перс.) — отец, наставник, дядька.

Литр (арм. из греч.) — мера сыпучих и жидких тел. В Ереване 1 литр был равен 4,8 кг, в Персии — 6,95 кг; мера веса около 12 фунтов.

Лома — см. диан.

Мандандортахуцес (искаженное мандату ртухуцес — груз.) — хранитель государственной печати и начальник королевских телохранителей.

Марчил (от итал. marco) — серебряная монета, равнявшаяся в XVII в. приблизительно 1,66 руб.

Мацун (арм.) — кислое молоко.

Маштоц (арм.) — церковная книга.

Мелик (араб.) —1) царь, король, князь; 2) староста района, города.

Мелкиседек (ют евр. malki-sedek) — букв. «царь справедливости».

Мискал (араб.) — мера веса, около 4,5—5 г.

Мот, мод (греч.) — мера сыпучих тел, равная 25 литрам.

Моуравий (груз.) — правитель города, области, страны.

Мугри (араб. мукри) — мусульманский законовед, чтец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги