Гному в воздухе приходилось труднее остальных. Его мутило. Он то и дело смотрел вниз, на простирающуюся далеко внизу морскую гладь, не раз прикрывая рукой рот, пытаясь совладать с недомоганием и не стошнить прямо в воздухе.
– У меня вот тут вопрос назрел, – сказал Гард, подавив очередной приступ дурноты.
– Иначе и быть не могло… – едва слышно буркнула Филда.
– Все же знают историю про падение размалюйкина со скалы. Так почему же его не подхватила эта невидимая… эм, сила?
– Ты имеешь в виду Эндивальда? Он был художником.
– Я так и сказал.
– Скорее всего, заклинание связано именно с той частью скалы, где мы нашли надпись, – ответил гному Теор. – Или же для активации невидимой силы, как ты выразился, необходимо, согласно надписи,
– Ага. Значит,
– Возможно.
Невидимая сила опустила наемников на первые ступеньки храма плавно и бережно, словно заботливый родитель – ребенка. Гард сразу же поспешил подняться повыше, чтобы оказаться подальше от края.
Затем наемники медленно поднимались по ступеням храма. Когда они были на середине пути, достигнув центральной широкой площадки без ступенек, ворота храма отворились и из черного прямоугольника внутреннего помещения показался слепой старец.
Он выглядел точно так, как его описывала Филда. Маленький старец был не просто худым: казалось, что из него вынули все внутренности вместе с плотью, оставив лишь скелет с натянутой на кости кожей. Лицо старика избороздили многочисленные глубокие морщины, острый прямой нос выпирал вперед, словно клюв птицы. Череп старца был совершенно лысым, а вот густая седая борода имела просто-таки колоссальные размеры. Она в буквальном смысле заменяла старцу одежду, так как таковая на его теле попросту отсутствовала. Борода оборачивала шею, будто шарф, затем спускалась ниже, двумя витками окутывала тонкий, словно хворостина, торс и, наконец, прикрывала бедра и пах. И даже после таких маневров длина бороды позволяла седым волосам спускаться вниз так, что конец бороды находился в двух футах ниже пояса старика.
Старцев, обитающих в Храме желаний, не зря называли слепыми. У появившегося из храма старика были стеклянные неподвижные глаза, без единого кровеносного сосуда, с закатившимися практически под верхние веки зрачками. И скорее походили на искусственные, чем на естественные.
Была во внешности слепого старца еще одна особенность. Даже две. Во-первых, он парил в воздухе, не касаясь поверхности ступеней. Но, учитывая висящий в воздухе храм, подобное вряд ли могло вызвать удивление. Во-вторых, ноги старца сгибались в коленях не как у человека, а в обратную сторону. Что сразу же привлекло внимание одного из наемников.
– А ты не говорила, что они как кузнечики… – шепнул Гард Филде.
Чародейка ничего не ответила, лишь шикнула на гнома. Девушка внимательно наблюдала за слепым. «Пытается уловить магическую энергию, исходящую от старца», – подумал Теор.
Старец остановился в нескольких ступеньках от наемников.
– У нас гости, как я погляжу, – прошамкал он, демонстрируя гостям совершенно беззубый рот. – Приветствуем. Приветствуем.
Слепой замолчал и стал внимательно осматривать незрячими глазами наемников. Каждого в отдельности.
– Мм… – промычал старец, постукивая длинным костлявым пальцем по губам и состроив довольно забавную гримасу. – Значица, у нас тут юноша с луком, гном с топором…
– С секирой, – с важным видом заявил Гард, перебив его. – Это двусторонняя секира, а не топор.
– Гном с секирой, – улыбнулся слепой, указывая на него пальцем, – и чародейка. Обычно мы предлагаем желаемое каждому из гостей. Один гость – одно желание. Но вы путешествуете вместе, верно?
– Да, – ответила за всех Филда.
– Очень хорошо, – энергично закивал головой старец. – Поэтому мы вот как поступим. Одно желание на вас троих. Давайте назовем это групповым желанием. Нет, коллективное желание! Хотя… – слепой помассировал подбородок, – нет-нет. Пусть будет групповым желанием.
– Мы согласны, – сказала Филда.
– Очень хорошо. Не спорщики, как некоторые из тех, кто приходил раньше. Очень хорошо. Что же вы хотите получить от нашего Храма?
– Зеркало Алиши.
– И всё? – скривился старец.
– Мы люди скромные, так что нам и зеркала хватит, – не забыл вставить свою реплику Гард.
– Очень хорошо. Я это уже говорил, верно? Словом, очень хорошо. Некоторые просят несметные сокровища или прекрасных девственниц, которых у нас просто нет.
– А жаль, – вздохнул Гард, проигнорировав грозный взгляд Филды.
– Значица, вот как мы поступим. Вы проходите испытание, общее на всех троих, и получаете зеркало Алиши. А ежели не проходите, то умираете.
– Как-то не очень гостеприимно, – прищурился Гард.
– Погостеприимнее многих в этом мире, – расплылся в беззубой улыбке старец. – Очень хорошо. Встречайте свое испытание.
Он хлопнул в ладоши – и из открытых ворот храма вышли трое.