Читаем Хроники гномки, или путь целителя (СИ) полностью

Капитан мрачно кивнул. –Уличная банда под предводительством хорошо известного нам неформального главаря по кличке Штепсель. По всей видимости, атака была тщательно спланирована заранее, время было выбрано для гарнизона крайне неудобное – конец недели, да еще и во время пересменки. Кроме того, как вы могли и сами видеть, личный состав оказался полностью не готов к подобному сценарию, хотя подобная ситуация должна была тщательно отрабатываться на учебных тревогах. В сущности, Теволтер ещё дешево отделался, попав под раздачу - полковник Хаммонд Клэй в гневе будет пострашнее Хоггера…

Услышав снова это жуткое имя, Лика содрогнулась. В памяти всплыли гигантская фигура гнолла в окружении беснующихся тварей, жуткие клыки и когтистые лапы, и мерзкий пронзительный хохот. Внезапно, она догадалась, чем именно были нанесены такие страшные раны стражникам. Но Штепсель… Лика не могла поверить, что её соотечественник, которому она, к тому же уже дважды была обязана спасением, мог добровольно объединиться с этими монстрами против людей и помогать им…

Из размышлений её вывел звук мотора Атуина, приближающегося к ним. Рядом с машиной галопом мчался всадник в доспехах солдатского образца.

-Конный эскорт! – хохотнул Вилли, туша окурок.

Однако, всадник, обогнав притормаживающего Атуина, резко осадил взмыленного коня у тюремных ворот, и, соскользнув с него, стремительно бросился вниз по ступеням, даже не взглянув на стоящих капитана, со стражей, Лику и пандарена с дворфом.

Сэмуэльсон проводил его настороженным взглядом, и направился следом, кивнув целителям на прощание.

-Раз-два – взяли! – скомандовал Билли, берясь за носилки.

Общими усилиями четверых стражников и двух дворфов, им удалось закинуть глухо мычащего и ворочавшегося во сне таурена.

-И где ты, Чао, его только выискал на наши спины, - пыхтел Вилли.

-Лучше бы кота бездомного подобрал, - поддержал его брат, -Если уж так переживаешь о всякой больной живности.

Чао, бережно перекладывая Лилиан на немногое оставшееся свободное место в телеге, лишь укоризненно глянул на дворфов.

-Лика, - обратился он к гномке, -Для тебя тут еще хватит места, заодно присмотришь за сестрой в дороге…

Приглушенные возбужденные голоса, раздавшиеся из каземата, заставили его оборваться на полуслове. Топот шагов, звон доспехов.

Дворфы вскинулись и подобрались поближе к Чао.

-Лика! В телегу, быстро! – скомандовал пандарен.

Но не успела Лика положить руку на борт Атуина, как в просвете дверей появилась широкоплечая фигура Хаммонда Клэя, в сопровождении капитана Сэмуэльсона, брата Сарно и пары офицеров.

На остававшимся доселе почти бесстрастным лице полковника сейчас застыло изумление, смешанное с яростью. Капитан Сэмуэльсон был бледен, брат Сарно таращил глаза, казалось, не понимая, что вообще происходит вокруг.

-Вы! – палец кольчужной перчатки уперся в Лику и Чао, -Едете с нами! Немедленно!

-Но позвольте, полковник… - начал было Чао, однако, Клэй наградил его таким убийственным взглядом, что пандарен почел за лучшее закрыть пасть. Было в выражении лица стоящего перед ними военачальника что-то такое, что, казалось, физически давило на окружающих.

-Коней! – приказал полковник, -Живо!!

-А как же наш чоппер? – не выдержала Лика, -Мы не можем оставить его тут! У нас же вещи…

Полковник кивнул головой одному из сопровождающих их офицеров, и тот, сорвавшись с места, опрометью бросился в направлении, указываемом Ликой.

-По седлам! – скомандовал Хаммонд Клэй. Капитан Сэмуэльсон подхватил брата Сарно и усадил его впереди себя. Чао завел мотор, Лика обхватила руками теплые мягкие бока пандарена.

-Куда мы едем? – спросил пандарен. –За нами! – отвечал Сэмуэльсон.

Это была одна из самых странных поездок в жизни Лики. Чоппер тарахтел и подпрыгивал на камнях мостовой, то вырываясь вперед, то отставая от конной кавалькады, подстраиваясь под её темп. Гнедой скакун Клэя несся ровной стремительной рысью, по бокам от него скакали офицеры, а рыжий конь капитана Сэмуэльсона с двумя седоками замыкал арьегард.

Лика уже относительно неплохо ориентировалась в географии города, и могла видеть, что они направлялись в сторону торгового квартала, экономического сердца Буреграда. Ей оставалось только гадать, что могло произойти в тюрьме за время их отсутствия, и для чего полковник заставил их следовать за ним. Они не успели разместить и закрепить вещи, поэтому просто свалили их в люльку, так что ей пришлось ехать позади Чао, что лишало её возможности обсудить с ним происходящее. Впрочем, в такой спешке и темноте им все равно вряд ли удалось бы толком поговорить.

Слева мелькнул фасад парикмахерского салона, процессия пронеслась по темному переулку, заставив броситься врассыпную несколько бродячих котов, выехала на главную рыночную площадь города и остановилась у каменных ступеней, ведущих к высоким дверям, над которыми располагалась вывеска с огромной вырезанной из дерева розой, покрытой облупившейся золотой краской. Как следовало из названия, перед ними была таверна «Позолоченная роза».

Перейти на страницу:

Похожие книги