Майор раздраженно отмахнулся. — Говорит, что где-то там у него остался отец. Якобы, он пытался вытащить его из горящего дома, но потерял сознание; солдаты подобрали его и принесли сюда, а теперь он рвется обратно… Врёт, скорее всего.
— Клянусь вам! — человек размазывал грязь по впалым щекам худыми кулаками, — Умоляю, дайте мне возможность вернуться за отцом! Он погибнет!
— Он уже погиб! — рявкнул Шолтон, — Если вообще когда-нибудь существовал…
Чао присел на корточки возле обезумевшего человека и заглянул ему в лицо. Человек с надеждой всмотрелся в зеленые глаза пандарена.
Чао покачал головой и поднялся. Человек обмяк и беззвучно зарыдал, уткнувшись лицом в траву.
— Нет, — сказал Чао, тяжело вздыхая, — Он не врёт.
— Об этом не может быть и речи!
Генерал Хаммонд Клэй уставился на представителя расы, которую он никогда не мог понять, с раздражением и изумлением во взгляде.
— Вы хотите, чтобы я выделил вам сопровождение в зону боевых действий, где, к тому же, бушует пожар, ради того, чтобы отыскать тело какого-то оборванца!
— Возможно, он еще жив, господин генерал, — мягко сказал Чао.
— Если жив — выберется сам! — отрезал Клэй.
— В таком случае, — тихо проговорил Чао, я буду вынужден предпринять попытку самостоятельно разыскать пострадавшего.
Хаммонд Клэй на секунду онемел. — Вы это серьезно, господин пандарен? — поинтересовался он, — Вы в самом деле хотите рискнуть своей шкурой, ради призрачного шанса спасения неизвестного вам бродяги?!
Чао пожал плечами. — Я целитель, господин генерал, — заметил он, — У вас, как у человека военного существует свой долг, у меня — свой. Вы сами пригласили нас сюда, так дайте мне возможность делать мою работу.
Взгляд генерала стал тяжелым и Сэмуэльсону показалось, что в следующий миг генерал прикажет взять потерявшего рассудок пандарена под стражу, однако, Хаммонд Клэй неожиданно отвел глаза.
— Капитан! — хрипло распорядился он, — Выделите господину целителю сопровождение. У вас есть полчаса на поиски.
— Сиди! — наверное, в двадцатый раз, сердито проговорил Билли, — Полчаса еще не прошло!
— А если с ним что-нибудь случится? — Лика не находила себе места, — Зачем он вообще туда пошел?!
— Чей бы баран блеял, — пробормотал Вилли.
— Мы что, так и будем просто тут сидеть? — не унималась гномка, — Мы ведь можем хотя бы подъехать поближе! Мы все-равно уже всем оказали помощь!
Это было почти правдой, так как основной поток пострадавших иссяк, и теперь к ним обращались, в основном, по мелочи — осмотреть царапину, дать мазь, или бинт.
— Тебе же сказано — ждать здесь, пока не истечет отпущенное время, — снова напомнил дворф, — В условиях чрезвычайной ситуации мы подчиняемся военным, помнишь?
— А что потом, когда истечёт? — Лика уперла руки в бока, точь-в-точь, как это делала её мать, когда злилась на отца, — Нам скажут, спасибо за помощь, езжайте отсюда?
— Вот когда истечет, тогда и увидим, — отвечал Билли, правда, без особой уверенности в голосе.
Лика плюнула на землю от досады. — Мы — целительская служба! — заявила она, — Почему мы должны тупо сидеть и ждать, неизвестно чего, в тот момент, когда, возможно, нашему другу и коллеге нужна помощь?! Этим медноголовым (она не заметила, что употребила выражение Штепселя) абсолютно все-равно, что с ним будет!
— Хорошо, что ты предлагаешь? — с раздражением заговорил Вилли, — Идти туда следом за ним?
— Зачем идти? — Лика с вызовом глянула на братьев, — У нас же есть Атуин!
Генерал Хаммонд Клэй, нахмурившись, оглядывал пленных, согнанных в одну кучу, стоящих на коленях, со связанными за спиной руками.
В основном, это были гномы, людей, после краткого допроса и проверки документов, отпускали.
Некоторых, особо подозрительных, а также тех, у кого при себе не было никаких удостоверений личности, задерживали и тоже сажали сюда.
— Напомните еще раз, капитан, — вполголоса сказал Хаммонд, — Как имя этого главаря-бунтовщика?
Сэмуэльсон кашлянул. — Он известен, в основном, под своей кличкой, сэр, — сказал он, — С вашего позволения, его зовут Штепсель, сэр.
— Штепсель, — хищно повторил генерал, и его ноздри угрожающе раздулись, — Есть здесь таковой? — гаркнул он, оглядывая пленных.
Гномы молчали, потупившись в землю, люди смотрели на генерала мутными бессмысленными взглядами.
— Немедленное освобождение тому, кто назовет мне его местонахождение, — посулил Клэй, — Полная амнистия и скромное, но достаточное денежное вознаграждение! Если же в течение часа никто из вас не заговорит, всех вас ожидает суд по законам военного времени… Знаете, что это такое?
Пленные тоскливо молчали.
— Трибунал, — веско сказал генерал, сопровождая свою речь коротким взмахом меча, — Так что, советую хорошо все взвесить. Время пошло!
Словно в подтверждение его словам, под внезапно раздавшиеся крики, сверкая огнем прожектора, мимо него с треском и грохотом пронеслась причудливая целительская телега с мотором.
— Авантюристка! — пыхтел в ухо гномке Вилли, разместившийся в карете, — Нас всех непременно арестуют!