В следующий миг она словно воспарила над таверной, глядя на дымящиеся остатки квартала с высоты птичьего полета. Кругом простиралась затянутое тучами и дымом беззвездное чернильное небо, но, где-то высоко в нем скрывалась полная луна. Это ощущение полета продолжалось совсем недолго, буквально считанные секунды. Затем она снова оказалась на коленях перед стариком, ощущая, как часть ее сил покидают её, переходя сквозь пальцы в тщедушное старческое тельце под ее руками.
Старик зашевелился и судорожно вздохнул. Его глаза теперь смотрели прямо на Лику.
— Отец! — оборванец склонился над ним. Старик протянул руку и коснулся лица сына.
— Спасибо, что облегчили боль… — едва слышно прошептал он, все еще глядя на гномку, — Спасибо, что дали время…попрощаться…
Лика замерла, из ее груди готов был вырваться вскрик, но на плечо ей легла мягкая тяжелая лапа пандарена.
— Никто бы не мог сделать для него большего, — услышала она над ухом тихий голос.
Лика почувствовала, что у неё, как и прошлой ночью начинает кружиться голова. Её затошнило.
Ища глазами хоть какой-нибудь уцелевший табурет, она наткнулась взглядам на странную пару, расположившуюся чуть поодаль остальных, возле стены. Худой, как щепка паренек склонился над девушкой, лежащей на полу. Словно почувствовав на себе взгляд гномки, он обернулся и, на секунду встретившись с ней глазами, тут же отвел взгляд. Лицо его показалось Лике странно знакомым.
Еще не вполне уверенная в своих догадках, она приблизилась к нему. Парень не шевелясь, сидел по-прежнему спиной к ней.
Когда Лика коснулась его плеча, он вздрогнул, не поднимая головы.
— Мне кажется, мы где-то встречались, — проговорила Лика неуверенно.
— Отстань, — прогундосил парень, наклоняя голову так, чтобы Лика не могла разглядеть его лица, — Я тебя не знаю, и в помощи не нуждаюсь, ясно?
— А как же она? — Лика наклонилась и приподняла капюшон плаща, частично скрывавший лицо девушки.
Парень оттолкнул её руку, но Лика успела разглядеть то, что заставило её ахнуть. Она узнала розовую чёлку и изящные рожки — дренейка?! Здесь?
Парень затравленно глядел на неё исподлобья, закусив губу и сверля её взглядом; его мелкие острые черты лица определенно были тоже знакомы Лике, но она не могла припомнить, где его видела. Возможно, в ту самую ночь, когда отец Оккам держал эту дренейку на руках.
— Чао! — позвала Лика.
Парень дернулся и уставился на Лику с нескрываемой злобой.
— Что здесь? — грузный пандарен, казалось, занял собой всё пространство в углу, — Кто это?
И вдруг ахнул: — Элисия!
Склонившись над девушкой, Чао взволнованно обнюхивал её.
— Что с ней? — хрипло спросил парень.
— Надышалась дыма, угорела, — отозвался Чао, осторожно приподнимая дренейке веки, — Ей нужен воздух, срочно! Почему ты раньше мне не сказал?! — обрушился он на парня.
— Она… она не хотела! — буркнул тот, — Она разговаривала еще недавно, правда, какую-то чушь несла… А потом закрыла глаза, я подумал, что она уснула. С ней же всё в порядке, да?
Он с надеждой уставился на пандарена.
Скрипнула дверь и во входном проеме возникла долговязая фигура капитана Сэмюэльсона.
— Господин пандарен! — окликнул он, — Генерал давал вам время на оказание помощи пострадавшим, оно вышло! Вам приказано немедленно покинуть зону операции.
Подойдя ближе, он добавил уже тише: — Генерал распорядился приступить к зачистке территории. Возможны стычки.
— Здесь еще много людей, которым требуется помощь, — напомнил Чао.
— После проверки документов они будут эвакуированы к лагерю, где вы сможете продолжить вашу работу, — сказал Сэмуэльсон.
Чао кивнул. — Эту дренейку мы забираем с собой, — сказал он, — Её присутствие здесь никак не связано с гномскими бандами.
Сэмуэльсон с недоверием покосился на лежащее перед ним тельце дренейки. — Хорошо, — сказал он, — Только под вашу ответственность.
Они нашли Атуин на том же месте, где оставили, под охраной двоих стражников, предусмотрительно поставленных Сэмуэльсоном.
Чао залез в кузов вместе с Ликой, держа Элисию на коленях.
— Может, мне? — тихо спросила Лика.
Но пандарен покачал головой.
— Всё, что ей сейчас нужно — это свежий воздух. Кровь очистится от яда и она придет в себя.
— От яда? — не поняла Лика.
— Продукты горения, — пояснил Чао, — Они отравляют кровь и угнетают сознание.
— Приехали, — сказал Билли.
Генерал Клэй уже ждал их и был мрачнее грозовой тучи.
— Как прикажете понимать вашу самодеятельность?! — загремел он, — Вы отдаете себе отчет в том, что ваше вмешательство в ход операции могло иметь крайне неблагоприятные последствия, в первую очередь, для вас самих?
— Простите, генерал, — устало вздохнул Чао, — Мы работаем так, как привыкли. В конце-концов, мы городская служба, а не штатные капелланы.
И, пока ошеломленный Хамонд Клэй еще не успел ничего ответить, добавил: — Нам нужно пополнить запасы мазей и бинтов. Мои коллеги сейчас отправятся на базу, а я продолжу оказание помощи теми средствами, которыми располагаю.
— Лика, — продолжил он, обращаясь уже к гномке, — Я очень надеюсь, что ты будешь на этот раз благоразумна. Он посмотрел ей в глаза, и Лика кивнула.