— Какой путь? — Лика снова прикусила язык, но ворген, казалось, ждал этого вопроса.
— Путь борьбы со своей природой, — сказал он, — Мы оба с Зардетом искали его, движимые одной целью, но шли разными путями.
— И что вы сделали, когда нашли? Почему не вернулись за ней? — гномка смотрела на воргена широко раскрыв глаза.
— Я был уверен, что они забрали её с собой в Дарнасус, — отвечал Склиф, — Когда же выяснилось, что этого не произошло, все мои духовные усилия обернулись провалом — я впал в состояние ярости, еще худшей, чем само проклятье воргенов. Позднее, я узнал, что они мне солгали. Лорана умерла задолго до того, как последний корабль покинул берега Гиль» Нэйаса. И тогда я покинул свой народ навсегда.
Лика помолчала. — Но я все-равно не понимаю, — начала она.
Склиф усмехнулся. — Это тоже была ложь, — сказал он, — Зардет постарался сделать так, чтобы я в неё поверил, и не искал Лорану, полагая, что она мертва. Возможно, он рассчитывал, что ему удастся сделать это самому, но успеха, по-видимому, он не добился. И для того ему понадобился медальон — волосы Лораны, по его плану, могли бы помочь ему не только найти её, но приобрести частичную власть над её чувствами. Он не успел завладеть им в Дарнасусе, а потом надолго потерял мой след, до того самого дня, как встретил меня здесь, в Буреграде.
— Значит, Лорана…
Ворген медленно кивнул головой. — Возможно, жива до сих пор, — сказал он.
— И вы, — Лика внимательно посмотрела на брата Склифа, — Хотите попробовать найти её?
Ворген снова кивнул. — Я должен, — сказал он, — Разве ты на моем месте поступила бы иначе?
Лика задумалась. Внезапно, ей стала понятна причина, по которой Мирта была так печальна.
— Да, — тихо сказала она, — Наверное.
Ворген поднялся и Лика встала следом за ним. — Так вы больше не вернетесь в Буреград? — спросила она.
Брат Склиф грустно улыбнулся. — Неисповедимы пути Света, — сказал он.
Спустя несколько дней, когда она завтракала в палате, её посетил отец Оккам.
Сделав ей знак, чтобы она доедала, не торопясь, он присел на краешек стула, отвернувшись в окно, чтобы не смущать её.
— Что-то случилось? — спросила Лика, допивая еще тёплый настой из луноягод.
Дреней улыбнулся, загадочно и немного печально.
— И да, и нет, — сказал он, — Как ты отнесешься к небольшой прогулке по городу?
— По городу? Правда? А… куда? — Лика в недоумении глядела на экзарха.
— Скоро узнаешь, — отвечал дреней, поднимаясь со стула, — Приводи себя в порядок, переодевайся, нас ждут.
Гномка не заставила себя упрашивать и, уже через несколько минут выскочила в коридор, где, в её ожидании прохаживался экзарх.
— Идём, дитя, — промолвил он, увлекая её за собой.
Они вышли из сестринского корпуса, пересекли парк и остановились у ворот, где их поджидал Атуин.
— Чао! — обрадованно вскричала Лика, — И вы тоже здесь! Последние слова её были адресованы братьям.
Билли степенно кивнул. — А то как же! Соскучилась, поди, по нашей черепахе-то?
Он с любовью погладил борт телеги.
— Залезай, сестрёнка, — подал голос Вилли, — Прокатимся с ветерком!
Отец Оккам расположился впереди, рядом с Чао, Лика и дворфы — в кузове.
— А куда мы едем? — спросила Лика, сгорая от любопытства.
— Потерпи немного, — отвечал Билли, — Отец Оккам велел пока тебе не говорить.
Лика недоверчиво покрутила головой, но не стала спорить. — Кажется, я целую вечность тут не была, — проговорила она, разглядывая хорошо знакомую ей внутреннюю утварь Атуина.
— Всего-то пара недель прошло, — заметил Вилли.
Они выехали на набережную каналов, миновали торговый квартал и свернули в довольно узкий для Атуина переулок, который потом повёл круто вверх. Здесь ей еще не доводилось бывать, и она гадала про себя, что бы тут могло быть. Наконец, телега остановилась, дворфы выпрыгнули наружу, Вилли подал ей руку.
— Чем это так… — Лика запнулась, подыскивая подходящее слово, — Несёт?
Билли усмехнулся. — Известно, чем, — сказал он, — Дерьмом грифоньим!
— Чем-чем? — переспросила гномка, не вполне уверенная, что правильно поняла дворфа.
Вилли расхохотался. — Ты что, — спросил он, — Ни разу в жизни не была в грифонятнике?
— Н-нет, — Лика озадаченно помотала головой, — А что это?
— Ну, даешь, — сказал Билли, — Это ж станция, где грифонов держат! У вас что, в Гномбурге нет таких?
Лика отрицательно покачала головой. — Я что-то слышала про такие в Сталеграде, — сказала она, — Но никогда там не бывала.
— Ну, вот и случай представился, — подмигнул ей Вилли, — Идём!
У входа в высокое здание, напоминавшее башню их поджидала еще одна пара.
— Пых! — обрадованно воскликнула Лика, — А я всё думала, почему ты не приходишь!
— Прости, сестрица, — старый дреней смущённо потупился, — С этой молодёжью остатки памяти потеряешь! Всё собирался…
— Вообще-то, нас не пустили, — заметила Элисия, обнимая Лику, — Этот старикан, что дежурил у входа в эти ваши палаты узнал меня и заартачился, словно я демон какой. Я хотела высказать ему всё, что думаю о нём и ихних дурацких правилах, но Пых меня увёл.
Экзарх Оккам покачал головой. — Эля, Эля, — вздохнул он.