— Вина! — прорычал Чао двум стражникам, поддерживавшим пострадавшего. — И побольше!
Ему подали кожаную флягу, которую он открыл и стал лить содержимое на рану, смывая кровь и грязь.
— Где его ухо? — спросил пандарен.
— Так… отрубили ж! — пояснил кто-то.
Чао кинул гневный взгляд на вжавшегося в угол стражника. — Дубина! Я спрашиваю, где его отрубленное ухо!
Стражники нервно переглянулись.
— Ищите, не стойте столбами! — рявкнул на них пандарен, — Лика…
Лика, кивнув, снова положила руки на голову раненому и закрыла глаза. Второй раз у неё получилось уже быстрее — знакомое ощущение покалывания в кончиках пальцев и струящееся тепло под ладонями.
Кровотечение остановилось, но Чао хмурился. Он заставил пострадавшего лечь, и пытался нащупать своей лапой пульс на его запястье.
В это время стражник подал ему окровавленную тряпицу, в которой было что-то завернуто. Чао развернул её и извлёк оттуда серый бесформенный комочек, ничем не напоминавший человеческое ухо.
Стражник нервно сглотнул и отскочил в сторону.
Пандарен аккуратно промыл отсеченный орган, и, приложив его к ране, тщательно зафиксировал повязкой.
— Если повезет, возможно, потом ему смогут помочь и сохранить ухо, — сказал он Лике.
— Я могла бы попро…
— Нет! — пандарен покачал головой, — Мы и так потеряли время, а эта рана не из самых опасных. Кроме того, нам нужно экономить твои силы.
— Да успокойся же ты, наконец! — это уже относилось к парню с разорванной кольчугой, стоны которого заглушали все остальные звуки.
Чао промыл остатками вина его рану, что заставило человека снова разразиться криками.
— Царапина, — пробурчал пандарен, — Кольчуга его спасла… Однако… — он вглядывался в лицо юноше, — У него сильный шок… Тут потребуется твоя помощь, но много силы не расходуй, достаточно будет погрузить его в легкий сон.
Снова, как и в Старом Квартале, Лика помогала пандарену, переходя от одного пострадавшего к другому, поддерживая их своей энергией, стараясь облегчить боль и влить в них капельку своих сил. Чао бинтовал раны, накладывал лубки из обломков мебели на переломанные конечности, вливал в рты капли микстур и делился запасами травы.
Лика обратила внимание, что количество раненых не уменьшалось — из проема, ведущего в подвалы, появлялись стражники, выносящие новых пострадавших. Её начинало знобить, несмотря на близость факелов и духоту в караулке; руки и платье были вымазаны кровью, она чувствовала, что усталость накатывает на неё волнами.
За её спиной раздались голоса, показавшиеся ей знакомыми.
— …по периметру оцепления вспышек боевой активности не зафиксировано, квартал взят в кольцо, выходы из города перекрыты…
Полуобернувшись, она увидела капитана Сэмуэльсона, облаченного в полный боевой доспех, с непокрытой головой, отчитывающегося перед высоким, коротко стриженым мужчиной средних лет, с хмурым, несколько болезненного вида лицом, серебристыми висками и властным взглядом серых глаз. Доспехи его отличались от кирас стражников — львиная голова выглядела более массивной, а наплечники были украшены искусной резьбой, придававшим им форму крыльев.
Человек рассеянно слушал доклад Сэмуэльсона, окидывая беглым взглядом раненых и Лику с Чао.
— Где начальник тюрьмы? — отрывисто спросил он. Голос у него был низкий, немного глуховатый.
— С вашего позволения, сэр, — вмешался один из стражников, — Он здесь, сэр…
В противоположном углу караулки находилась пара незамеченных ранее Ликой топчанов. Сейчас они были сдвинуты вместе и покрыты пропитанными кровью плащами. Теволтер лежал на импровизированном ложе, хрипло дыша. Нагрудник его был смят и деформирован так, что снять его естественным путем не представлялось возможным, глазная повязка была содрана и через всё лицо и пустую глазницу проходили две глубокие кровавые борозды.
Второй глаз выглядел заплывшим, кроме того, часть волос на голове тюремщика была срезана вместе со скальпом, и запекшиеся потоки крови покрывали лицо.
Сэмуэльсон с присвистом втянул воздух сквозь зубы. — Проклятые твари! — выругался он, — Теволтер!
Человек на топчанах издал невнятный стон, услышав своё имя; заплывший глаз заворочался в узкой щели, пытаясь разглядеть присутствующих. При виде капитана и его спутника тюремщик зашевелился, и попытался приподняться на локтях, но закашлялся и, выплюнув сгусток крови, откинулся назад на своё ложе. — Полковник Клэй, сэр — невнятно прохрипел он.
— Лежите, Теволтер, — распорядился тот, к кому он, по-видимому, обращался.
И, повернувшись к Сэмуэльсону, добавил: — Где штатные клирики? Почему ему до сих пор не оказана помощь?
— Где сестра Лилиан? — в свою очередь, поинтересовался капитан у стражников.
Ответом было молчание. — Да отвечайте же, Саргерас вас раздери! — взорвался Сэмуэльсон.
Один из стражников, долговязый детина с лицом, покрытым оспинами, нервно откашлялся.
— Сэр… На неё напал сам Хоггер… Там… Там от неё…
Лицо юноши перекосилось, он зажмурился и выдохнул: — Мы побоялись её трогать, сэр…
Капитан побагровел. — Да что, демоны вас всех побери, с вами такое?! Вы стражники, или тряпки, в конце концов?! Сержант, возьмите себя в руки!