Читаем Хроники Иберлена полностью

— Конечно, — уточнил Артур, — я бы не делал таких выводов, если б видел одну только картину. Однако когда я смотрел на нее вчера, я вспомнил тот сон, что явился мне весной. В нем я наблюдал Повелителя Тьмы столь же явственно, как наблюдаю ныне вас всех, господа. Мы никогда не знали, где истинная родина Бердарета-Колдуна. Если он был потомком, сыном или внуком, предводителя темных фэйри, некогда едва не истребившего наш народ — неудивительно, что он предпочел держать собственное происхождение в тайне. Если допустить, что Гайвен — представитель другой, старшей линии Драконьих Владык… Он такой же полукровка, как вы или я, лорд Эдвард.

— И ему помогают, — сказал Фэринтайн. — Я понял это еще вчера. Кто-то поддерживал юного Ретвальда своей собственной магией, во время боя в Сиреневом Зале — а затем выдернул оттуда телепортом, когда я стрелял в него. Сегодня же сид с севера явился, чтобы убить, сколько получится, предводителей мятежников — и непременно убил бы, кабы не наше с Кэран вмешательство. Уходил он тоже через телепорт. — Эдвард обвел присутствующих взглядом. — Давайте посмотрим правде в глаза. В междоусобную войну, идущую в Иберлене, вмешалась еще одна сторона. Та, что была разгромлена на холме Дрейведен десять столетий назад.

Молодой Айтверн встал. Прошелся по палатке из угла в угол, стараясь игнорировать устремленные на него взгляды. Вернулся наконец к столу, но садиться за него не стал, а вместо этого оперся руками на спинку походного стула:

— Я вас понял, лорд Эдвард, — сказал Артур спокойно. — Благодарю, что доложили мне эти новости, а за то, что пришли на помощь — благодарю вдвойне. Изначально вы не произвели на меня хорошего впечатления, — при этих его словах Кэмерон фыркнула, не понять — осуждающе или одобрительно, — однако теперь мы боевые товарищи, и я должен извиниться.

— Ты не собираешься сообщить ничего, помимо извинений?

— Не собираюсь, милорд. Я думаю, нам всем пора отправиться по палаткам и крепко выспаться до утра. Раз вы говорите, все силы мятежников скованы в Тимлейне — подобное обстоятельство играет нам на руку. Мы спокойно проведем тут ночь и утро, а затем выступим на столицу и захватим какое-нибудь удобное для обороны предместье.

— Герцог Айтверн, — глаза эринландского короля изменили цвет — чуть посветлели. Сделались прозрачны и холодны как лед. — Вы, несомненно, знаете сказки о живых мертвецах, что служат Владыке Тьмы, о черной магии, которой он владеет, о ритуалах некромантии и о прочем подобном ужасе. Как человек, разбирающийся в подобных вещах, скажу — в основном это полная чушь. Чародейство Неблагого двора по своей природе не лучше и не хуже, чем мое или ваше. Однако фэйри Неблагого двора — убежденные враги человечества, а мы с вами больше люди, чем сиды.

— Я понимаю, сэр. Что вы хотите сказать?

— Я хочу сказать, что король, чьим именем вы отправляете солдат в бой, возможно заручился поддержкой существ, желающих уничтожения и вашего Иберлена, и всех прочих Срединных королевств. Такое бывает. Иногда на войне возникают самые неожиданные союзы, — заметил Эдвард, в упор посмотрев на Клиффа.

Тот пожал плечами:

— Оставь Айтверна в покое. Он прав, мы все устали и нуждаемся в отдыхе.

— Нет, почему же, — вмешался Артур. — Я целиком понимаю тревогу короля Эдварда. Такие новости действительно кого угодно выбьют из колеи. — Он замолчал. Вспомнил разговор, состоявшийся между ним и Гайвеном три месяца назад, в ратуше Эленгира, сразу перед тем, как молодой Айтверн отправился в Тимлейн, убивать Гледерика Кардана. «Теперь мне кажется, что эта дверь, — сказал Гайвен, имея в виду дверь, ведущую в мир древней магии, — все равно однажды распахнется, хотим мы того или нет. Вопрос лишь в том, будем ли мы к этому готовы».

«Она распахнулась, — подумал Артур. — Мы не готовы. Из распахнутой двери потянул сквозняк, сделался ветром — и готовится стать ураганом. Кто знает, устоим ли мы на ногах».

Он попытался обратиться к собственному пророческому дару, что помог однажды, предупредив о возможном разорении Тимлейна в случае поспешного шутрма. Дар безмолвствовал. Будущее оставалось неясным и темным. Колдовство не приносило никаких ответов, не давало утешения, не дарило силу.

Оставалось сожалеть, что дверь на Старую Дорогу, находившаяся в монарших апартаментах тимлейнской цитадели, оказалась по приказу Гайвена наглухо закрыта изнутри. Как легко было бы проникнуть в столицу этим путем. Теперь оставались лишь долгая осада, ожидание союзных войск, если те еще придут, неважно с запада или с востока, и наконец попытка штурма. Кто знает, не воплотится ли тогда в реальность картина разрушенного города, посетившая Артура в Эленгире? Он пойдет на этот штурм ради верности своему государю, но можно ли этому государю еще верить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Иберлена

Хроники Иберлена
Хроники Иберлена

Мир пал — и воскрес из праха. На развалинах прежней Европы стоят королевства, напоминающие средневековые. Возносятся на холмах замки, сражаются на мечах рыцари и решают судьбы мира короли. Но они ли в самом деле распоряжаются этим миром — или нечеловеческие твари, наблюдающие за ними из тьмы? Наследник герцогов Запада Артур Айтверн, его сестра Айна, прозваный Королем-Чародеем Гайвен Ретвальд — они в ответе за королевство Иберлен, что прежде звалось Британией. Цивилизация, что была низвергнута, готовится возродиться; силы Древних ждут, чтобы их разбудили. Но позволят ли существа, прежде уничтожившие старую Землю, свершиться этому?Содержание:• 1. Рыцарь из Дома Драконов.• 2. Король северного ветра.• 3. Времена огня и погибели.(Новая авторская редакция).

Анатолий Юрьевич Бочаров

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Героическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги