Читаем Хроники Конца Света 1-A полностью

Так или иначе, 2005-й — это 60 лет после Второй Мировой Войны. Поначалу я думал поместить эту историю в 80-е, и изначально я планировал ее о двух поколениях: отце и сыне. Однако, это совсем не подходящая эпоха для подобного сюжета…

Я изучал множество вещей и обнаружил, что мой дед по материнской линии занимался строительством боевых кораблей на фабрике Ниттецу в Акаси, что едва не подверглась бомбардировке. Когда ты попадаешь на подобные случаи, история становиться гораздо ближе.

Как бы то ни было, у меня был небольшой чат с другом, когда я выискивал подобные вещи.

— Эй, что ты думаешь о моей новой серии?

— Ну что ж, посмотрим… я думал, у тебя было правило, что все героини должны быть блондинками с большой грудью.

— Что это за правило такое, ты житель Сисько Префектуры? И это серьёзно твой первый комментарий?

— Но это всегда было так. Просто взгляни на свое уголовное прошлое. Из 15-ти романов, соотношение блондинок являлось 11/15 и соотношение очевидно большой груди — 4/15.

— Ваша честь! Я верю, что в эти расчеты закралась софистика! Можно мне назвать его прогнившим ублюдком!?

— Тишина в зале. Я правосудие. К твоему огорчению.

— Это первый раз, когда правосудие заявило мне «к твоему огорчению»…

— Смирись. Так или иначе, на этот раз ты выбрал черноволосую героиню, хм? Смахивает на то, что обвиняемый раскаивается в своих былых поступках. В таком случае, я признаю тебя невиновным и приговариваю к смерти.

— Ты ужасен. И мы серьёзно начнем с этого в первом же послесловии новой серии?

— Не переживай об этом. Что более важно, как ты поживаешь в последнее время? Не преследовал, часом, каких-нибудь кошек?

— Нет. Я не «I», потому я за ними не гоняюсь. Черный кот приходит и уходит со двора наполовину заброшенного дома по соседству. Похоже, он чей-то питомец, но я недавно узнал, что их оказывается двое. Когда я приближаюсь, один перекатывается и показывает мне животик, а второй на меня шипит. Это очевидный пример соблазна против злости.

— Звучит почти как двойняшки из какой-то игры. Обычно оказывается так, что шипящая девушка на самом деле тебя не ненавидит.

— Для того, кто меня не ненавидит, взгляд глаз у этого кота был весьма серьёзным.

— Постарайся на полную. Если ты сможешь закричать «Это не больно! Это не больно!» когда он тебя укусит, любое животное сможет к тебе привязаться.

— Тебе не кажется, что ты смешал в этом многовато шуток?

— Не переживай об этом. Как бы то ни было, согласно Теории Взаимодействия Мира и Божественных Штатов, местность вокруг дома моих родителей — это Марокко.

— О, а что не так с Марокко? Не переживай, что попал в Марокко. Отныне я буду звать тебя Марокко. И что если я добавлю к этому «детектив»? Хм? Что скажешь, Детектив Марокко? Я могу звать тебя Марок покороче.

— Ты определенно умрешь страшной смертью.

Я бы мог сказать то же самое и про него, но что думаете вы?

В общем, что-то вроде этого будет каждый раз, так что можете на это рассчитывать.

Я только что закончил корректуру, слушая фоновую музыку, которую я использовал во время написания этой книги. Конкретнее, Jinnouchi Taizou’s “Boku wa Nanika wo Ushinaisou da”.(Я плачу каждый раз, когда ее слышу.)

«Кто именно это начнет?»

Оно снова вызывает у меня подобную мысль.

Так или иначе, часть B выйдет в скором времени. Просто подождите еще немного.

Март 2003. Раннее аллергическое утро.

— Каваками Минору.

<p>Послесловие команды</p></span><span>От Orophin Ancalimon (перевод)

Приветствую всех, кто закончил чтение 1-го тома Owari no Chronicle(а так же тех лентяев, кто переместился в самый конец, желая узнать, что же там напишет переводчик).

Когда чуть больше года назад я начинал читать эту серию, я и не подозревал, что она захватит меня настолько, что я решу потратить свое время и силы на то, чтобы ее перевести. Являясь поклонником творчества Минору Каваками еще с 2011-го, с начала выхода аниме Kyoukai Senjou no Horizon, я понял одну удивительную вещь. Ты либо отталкиваешь его творчество и совсем его не перевариваешь, либо оно захватывает тебя настолько, что ты не мыслишь свое существование без очередной «дозы». Я искренне надеюсь на то, что большинство прочитавших эту книгу оказались во второй категории… а если вы еще не чувствуете своей «болезни», то не сомневайтесь, она не за горами. Owari no Chronicle, безусловно, необычная серия (если вы еще не поняли этого после прочтения 1-го тома), и я надеюсь, что она принесет вам много удовольствия и в будущем.

Теперь немного банальных благодарностей, которые никому не интересны. В первую очередь хочу сказать огромное спасибо анлейтору, Js06, ибо только благодаря его активности и желанию переводить эту серию — вы сейчас это все можете читать. Можно сказать как раз его патологическая активность и мотивировала меня на перевод больше всего. Так же хочу сказать спасибо всей команде RuRa-Team, особенно Малфу за клин иллюстраций, Тане и Мильпеусу за редактуру текста, и всем остальным, кто помогал мне с переводом время от времени. (В следующих томах вы больше благодарностей не получите, бебебе).

Искренне Ваш

Перейти на страницу:

Все книги серии Owari no Chronicle

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика