Теперь уже проснулись все. Вруун, выпучив глаза, смотрел на происходящее, а молодой Динитак, вынув нож, очень мало отличавшийся от того, которым Деккерет был вооружен во сне, яростно уставился на него и потребовал:
– Отпустите моего отца!
Деккерет развернул Барджазида и закрылся им как щитом.
– Прикажите вашему сыну убрать оружие, – потребовал он.
Барджазид промолчал.
– Или он бросит оружие, или я разломаю эту штуку на кусочки. Что вы предпочтете?
Барджазид совершенно не своим, каким-то басовитым рычащим голосом произнес требуемые слова. Динитак отшвырнул нож так, что он воткнулся в песок почти у самых ног Деккерета, и тот, сделав шаг вперед, ступней отодвинул оружие подальше. Он покрутил аппаратом перед лицом Барджазида; изящная вещица была сделана из золота, блестящих кристаллов, среди которых были драгоценные камни, и ценной кости, а все части были соединены между собой многочисленными проводами.
– Что это такое? – вновь настойчиво спросил Деккерет.
– Я уже сказал вам. Игрушка. Пожалуйста, отдайте ее мне, пока вы ее не сломали.
– Для чего она нужна?
– Она развлекает меня во время сна, – хрипло сказал Барджазид.
– Каким образом?
– Она изменяет мои сновидения и делает их более интересными и разнообразными.
Деккерет пристально взглянул ему в лицо.
– Если я надену ее, мои сны тоже станут интереснее?
– Вам это только повредит, посвященный.
– Расскажите мне, что она делает.
– Это очень трудно описать, – ответил Барджазид.
– А вы постарайтесь. Подыщите нужные слова. Каким образом вы появились в моем сне, Барджазид? Именно в той коллизии вам совершенно нечего было делать.
Маленький человек пожал плечами.
– Я был в вашем сне? – с деланой непринужденностью спросил он. – Откуда мне знать, что происходит в ваших снах. Любой человек может попасть в чей угодно сон.
– Я думаю, что эта машина помогла вам проникнуть туда. А также, возможно, помогла узнать, что именно мне снится.
Барджазид мрачно молчал.
– Расскажите мне, как работает этот аппарат, – настойчиво попросил Деккерет, – или я на ваших глазах разотру его в порошок.
– Прошу вас…
Толстые сильные пальцы Деккерета нащупали одну из наиболее хрупких на вид частей устройства. Барджазид напрягся и затаил дыхание.
– Ну! – прикрикнул Деккерет.
– Вы… вы угадали. С ее помощью я могу входить в спящий разум.
– На самом деле? И где же вы взяли такую вещь?
– Это мое собственное изобретение. Идея, над которой я работал много лет.
– Наподобие машин Хозяйки Острова?
– Мой аппарат другой. Более мощный. Повелительница может только обращаться к умам; я же могу читать сны, формировать их образы, в значительной степени контролировать сознание спящего человека.
– И это устройство является вашим собственным созданием. Оно не украдено с Острова, – констатировал Деккерет.
– Мое собственное, – пробормотал Барджазид.
Деккерета захлестнула волна ярости. Какое-то мгновение ему нестерпимо хотелось стиснуть кулак и раздавить аппарат Барджазида, а затем свернуть шею и ему самому. В его памяти сразу развернулись все полуправдивые высказывания Барджазида, и его умолчания, и явная ложь, вспомнилось, как Барджазид вмешивался в его сны, как он безжалостно изуродовал целительный отдых, который был так необходим Деккерету, как он изъял глубинный слой из предназначенного ему послания Повелительницы, которое несло истинный блаженный покой, и заменил его на страхи, мучения и неуверенность. Деккерет ощущал почти убийственный гнев: быть плененным, одураченным таким образом, оказаться во власти этого человека!.. Его сердце бешено колотилось, в горле пересохло, перед глазами стояла розовая пелена. Его запястье напряглось, сильнее завернув согнутую руку Барджазида, так что человечек ойкнул и заскулил. Сильнее… еще сильнее… так, чтобы затрещало…
Нет.
Деккерет достиг какого-то внутреннего пика гнева, задержался на мгновение в этом состоянии, а затем позволил себе спуститься по противоположному склону в долину спокойствия. Он дождался, пока его зрение прояснится, дыхание восстановится, сердцебиение замрет. Он все так же держал Барджазида, пока не почувствовал себя совершенно спокойным. Тогда он выпустил человечка и толкнул его к парящей лодке; тот покачнулся и вынужден был опереться о выпуклый бок машины. Все краски сошли с лица Барджазида. Он осторожно потирал руку и глядел на Деккерета с выражением, которое, казалось, состояло из равных частей ужаса, боли и негодования.
А Деккерет аккуратно изучал странное устройство, легонько водя кончиками пальцев по его изящным и сложным частям. Затем приподнял его и сделал движение, словно намеревался надеть его себе на голову.
– Не надо! – без голоса выдохнул Барджазид.
– А в чем дело? Я что, могу повредить его?
– Наверняка повредите. И себе тоже.
Деккерет кивнул. Ему казалось, что Барджазид не блефует, но выяснять это доподлинно ему пока что не хотелось.
Несколько секунд прошло в молчании.
– Значит, никаких банд меняющих форму, занимающихся кражей снов, в этой пустыне нет, или я не прав? – спросил Деккерет, прерывая паузу.
– Правы, – прошептал Барджазид.