Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

А за пару дней до этого, совсем недалеко от Тилбена, возле странного архитектурного ансамбля — маленького заросшего домика и пристроенного к нему колоссального заброшенного ангара, Терри готовилась к решающему разговору. Ей пришлось долго уговаривать отца прийти сюда, какие только причины она не выдумывала, пока он не согласился, желая узнать, почему его дочь так старательно тянет его в место, навевающие столь мрачные воспоминания. Статик лишь вздохнул с облегчением, когда Терри прошла мимо выложенной булыжником дорожки, не свернув в дом — он не знал, сможет ли выдержать такое зрелище. Статик лишь с удивлением вздернул брови, увидев, что дочь ведет его прямо к ангару. Что она могла там забыть? — Недоумевал он. А потом, она подошла к огромной, проржавевшей двери и скользнула внутрь через отходивший от стены проем. Внутри зияла лишь тьма. Статик подошел к огромной двери, погладил облупившуюся краску, бессознательно подметил, что рельсы, по которым отъезжала дверь, безнадежно проржавели. Эти ворота уже никогда не откроются. Он обернулся, посмотрел на заросший дикой травой двор, на качели, сделанные им же столько лет назад. Воспоминания нахлынули на него, накрыв с головой. Печально поведя рукой по потрескавшейся стене, он вошел во тьму. Терри нигде не было. Вначале Статик хотел позвать её, но тут он вспомнил. Как он мог забыть такую очевидную вещь! Это ангар! ТОТ САМЫЙ АНГАР!

Страх ударил его под колени, ноги начали подкашиваться. Он уже различал огромную тень разрушенной машины. Машины, в которую он вложил свою душу, а с её гибелью, казалось умер и он сам. Статик попятился назад, ударился о какие-то полки, на него что-то посыпалось. Ужас толкал его назад, к выходу, но света, проникавшего сквозь дыры в рифленой крыше не хватало, чтобы увидеть выход. Еще мгновение — и он бы заметался в ужасе, но внезапно включился свет, словно кто-то просто посветил в здание огромным фонарем. Закрывшись руками, Статик в недоумении уставился на давно сломанные лампы, но свет шел не от них, он исходил из центра ангара. Из Скорпиона.

Тут раздался усиленный громкоговорителем голос Терри: -Пап, посмотри на это.

Прожектор выключился, загорелись переносные фонари, расставленные по углам зала. Стало светло, оказалось, что выход был совсем рядом, а опрокинутые полки кучей валялись под ногами, но все это не волновало Статика. Он смотрел только вперед. На машину. Скорпион стоял в центре ангара, полностью исправный, по бокам горели габаритные огни, виднелось мерцание приборов в его рубке, через стекло в верхней кабине он видел силуэт дочери. Точь в точь, как её мать, Терри стояла, оперевшись на спинку кресла. Она ужасно волновалась. Боялась, что отец рассердится, что все её труды пойдут прахом. Но вышло не так. Он сказал:

-Выходи оттуда.

Терри обреченно выбралась из рубки, спустилась вниз по лестнице и выпрыгнула через лючок между второй и третьей парами ног. Она подошла к отцу, который все не отрывал глаз от Скорпиона:

-Ты… сама это сделала? -Да, я чинила его все восемь лет. -Как ты поняла что делать? Где нашла запчасти? — Его поражала колоссальность проделанной работы. -Нашла твои старые чертежи, а детали делала сама или заказывала. -Ну, а как с огромными частями, вроде конечностей и хвоста? — Статик все не мог поверить. -Я научилась прессовать горную породу при помощи магии и придавать ей нужную форму.

Статик лишь посмотрел на дочь с недоумением:

-То есть большая часть робота сделана из камней?

Терри предвидела такой вопрос:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика