Вильям с Мартой ускорили шаг, и вот они уже догнали Виктора, забирающегося на ледяную дорожку. Пройдя через озеро, они прошмыгнули перед Виктором и первыми зашли в дом, помогая аккуратно заносить Элизабет, чтобы сильно ее не растрясти. Тем временем Хан уже открыл проход к лестнице, ведущей под землю в убежище.
Спустя некоторое время они все оказались внутри. Виктор отнес Элизабет в комнату, где они располагались с Ричардом. Рана Элизабет не прекращала кровоточить, не смотря на тугие повязки, сделанные Вильямом. Подошедший к лежащей Элизабет Хан начал разговор:
— что с миссис Грин случилось?
— ее ранили проклятым оружием, — сказал зашедший в комнату вместе с Мартой Вильям.
— как ей помочь, вы знаете? Давайте что-то делать, — продолжил Хан.
— да, Гор сказал, что ты должен знать, где у него что находится. Нам нужна книга с подробным рецептом зелья «Пара тием» и все ингредиенты для него, — продолжил Вильям, усадив Марту рядом с лежащей без сознания Элизабет.
— идемте тогда быстрее в комнату мистера Гора искать все, что нужно! — сказал Хан и поторопился покинуть комнату.
— иди, малыш, мы с Мартой побудем рядом с Элизабет. Если будет нужна помощь, сразу же зови! — сказал Виктор, указывая головой Вильяму на дверь.
Оставив Элизабет с Виктором и Мартой, Вильям покинул комнату и пошел вслед за Ханом в опочивальню Гора. Зайдя в комнату, у Вильяма разбегались глаза. Она вся была завалена всевозможными книгами, тюками со всякой утварью от ложек до котелков, а также большим количеством различных ингредиентов и трав, рассованных по мешочкам и валяющимся в хаотичном порядке по всей комнате, и даже что-то торчало из-под матраса его кровати.
— так, Хан, кажется, знает в каких книгах может быть что-то подобное, — сказал Хан, начав рыться в кипах книг.
— хорошо, кидай потенциальную книгу, я буду искать внутри, а ты ищи другие книги, а то я боюсь тут что-либо трогать, чтоб не запутаться еще больше.
— кстати, а где мистер Гор, мистер Грин и мистер Рей? — спросил Хан, зарывшись в кучу книг.
— Ричард отводит армию магов ордена на какие-то позиции. Александр и член совета Джейкоб Холл отправились собирать экстренное собрание совета по политическим вопросам, так сказать.
— о, кажется, Хан нашел! Держите, мистер Джексон, — сказал Хан, передавая потрёпанную коричневую книгу в руки Вильяма, — а мистер Рей с ними надо полагать?
— не совсем, — ответил Вильям, начав листать книгу в поисках нужного рецепта.
— в каком смысле не совсем? — сказал Хан, перестав рыться в книгах, и повернулся к Вильяму.
— Хан, ты только не расстраивайся, мне самому эта ситуация не нравится, но Рея схватил Чарльз, мне удалось убежать позвать на помощь. Гор и Джейкоб пообещали во всем разобраться и вернуть его как можно скорее обратно, — оправдываясь, говорил Вильям.
— вы меня, мистер Джексон, не обессудьте, но я вас сейчас убью! Я же просил вас смотреть за мистером Реем! — сказах Хан, подходя к Вильяму, тыкая в него пальцем, — больше он без Хана никуда не отправится! — добавил Хан и продолжил искать нужную книгу.
Вильям пролистал всю книгу и отложил ее в сторону, сказав Хану:
— здесь ничего похожего на нужное нам зелье нет.
— вот, держите еще одну, здесь может быть есть, — сказал Хан, передавая книгу Вильяму.
Неожиданно прозвучал громкий голос Виктора, зовущий Хана.
— Хан пойдет посмотрит, что хочет мистер Шторм, а вы продолжайте искать, — сказал Хан и поторопился удалиться из комнаты.
Проходя через общую комнату, Хан еще раз услышал крик Виктора, после которого он прибавил шагу и через несколько секунд уже зашел в комнату, где на кровати лежала Элизабет, возле которой сидела вся в слезах Марта и Виктор с опустошенным выражением лица.
— вы что-то хотели, мистер Шторм? — спросил Хан.
— да, тебя звала Элизабет.
— привет, дорогой Хан, — тихим и слабым голосом сказала Элизабет.
— да, миссис Грин! Вы что-то хотели от Хана?
— да, будь любезен, подай мне клочок бумаги и что-нибудь, чтобы написать записку.
Хан сорвался с места, выбежав из комнаты, и через минуту он вернулся с твердой книгой, куском бумаги и карандашом.
— вот, миссис Грин, я принес, — сказал Хан, протягивая Элизабет все, что она просила.
Взяв книгу, бумагу и карандаш, слегка привстав, закрывая глаза от боли, Элизабет присела и начала медленно что-то писать на бумаге. Через несколько минут она закончила и отдала книгу и карандаш сидящей рядом Марте, а клочок бумаги аккуратно сложила как конвертик и отдала Хану со словами:
— Хан дорогой, исполни мою, возможно, последнюю просьбу.
— не говорите так, миссис Грин! Вы будете жить, сейчас мы отыщем нужное зелье, приготовим и вам станет лучше, — испуганно сказал Хан.
— мне становится все хуже, я не уверена, что продержусь еще даже десять минут, поэтому послушай меня и не перебивай, пожалуйста.
— хорошо, Хан внимательно вас слушает.
— прошу тебя, передай эту записку Рею. Охраняй ее и не давай ее никому читать, даже себе. Я могу доверить тебе это дело? — сказала Элизабет, после чего залилась кашлем с кровью.