Читаем Хроники Рея Брауна. Касгор полностью

Чарльз, услышав слова Рея, слегка разозлился и выпустил несколько огненных шаров в стол, за которым прятались Рей и Кайли. Укрывшись от шаров, прижав к себе как можно сильнее Кайли, через мгновение Рей резким движением запрыгнул на большой крепкий дубовый стол, после чего, произнеся заклинание, отправил в Чарльза несколько огненных шаров, которые он отбил своим щитом, который Чарльз успел наколдовать. После огненных шаров Рей, вырвав шар с заклинанием единственный висевший у него на поясе, поднес к лицу, и, успев лишь краем глаза посмотреть на его фиолетовый туман, двигающийся внутри шара, он резко замахнулся и кинул его в сторону Чарльза. Заметив шар, Чарльз выставил снова купол, о который разбился шар. Из шара вырос небольшой фиолетовый шар материи, и через секунду он взорвался, пробив щит Чарльза и откинув его на добрые пять метров назад, свалив с ног.

Спрыгнув со стола, Рей побежал в сторону, где лежал Чарльз. Не добежав десяти метров до Чарльза, Рей остановился и, направив на него посох, произнес:

— Маниенто!

Лежащий на полу Чарльз начал задыхаться и кашлять кровью, с паникой смотря на ее следы, оставляемые кашлем на руках.

— ты, ты меня отравил? — удивленно сказал Чарльз, посмотрев сначала на руки, потом на Рея.

— мне пришлось! Советую отбросить свой посох и сдаться, пока яд не убил тебя! — грозно сказал Рей, подойдя ближе к Чарльзу.

— значит, все-таки страшилки Джейкоба были правдивые… — сквозь кашель произнёс Чарльз.

— о чем это он говорит? — с интересом спросила Кайли, выбравшись из-за стола.

— потом расскажу, — ответил Рей, повернувшись к ней.

В ту же секунду Чарльз схватил посох и, направив его на Рея, произнес заклинание «Репеле», которое воздушной волной откинуло его на несколько метров назад, сбив с ног. Приземлившись на пол, Рей в падении ударился головой о край стола и, потеряв сознание, рухнул на пол. К Рею, лежавшему на полу с окровавленной головой, ринулась Кайли. Подбежав к нему, она приподняла ему голову и положила себе на колени. Пытаясь его разбудить, она дергала его и легонько трепала голову в надежде, чтоб он пришел в себя.

В тоже время Чарльз с трудом встал на ноги, кашляя кровью, медленно побрел к лежащему Рею и сидевшей рядом с ним Кайли. Пройдя несколько метров и направив посох на Рея, как вдруг двери, охваченные огнем, который на них наслал Чарльз, отворились мощными потоками воздуха, одновременно потушившими двери и откинувшими Чарльза назад. Тот, не удержавшись, снова упал на пол. Под потоками ветра Кайли прикрыла голову Рея собой. После того как ветер утих, она подняла свою голову с растрёпанными от ветра волосами, смотря на Рея, который продолжал находиться без сознания.

В зал столовой, словно с потоками воздуха, ввалились несколько членов совета, включая Джейкоба и Гора в сопровождении десятка агентов департамента. Джейкоб, увидев лежащего Рея, не раздумывая, побежал к нему. Александр, увидев лежавшего на полу Чарльза, переполняемый злобой, уверенными широкими шагами устремился к нему. Подбежав к Рею, Джейкоб спросил:

— что с ним случилось? — с легким опасением в голосе спросил Джейкоб.

— Чарльз отбросил его, и, когда он падал, ударился головой о край стола, — переживающе сказала Кайли.

— вроде ничего серьезного, надеюсь, он скоро очнется, — сказал Джейкоб.

Наклонившись и пощупав пульс Рея, он вновь выпрямился и развернулся посмотреть на лежавшего Чарльза.

— Гор, стой! — крикнул Джейкоб, увидев, как агрессивно настроенный Александр подходил к Чарльзу.

Гор остановился и обернулся на слова Джейкоба.

— он должен предстать перед судом в совете и быть отправлен в резервацию. Не марай об него руки и не запятнай орден, не успев его воскресить!

Услышав слова Джейкоба, Гор, несколько секунд поразмыслив, произнес:

— агенты возьмите этого человека под стражу!

— правильно, — добавил Джейкоб.

Неожиданно из прохода, из которого Чарльз, Рей и Кайли появились временем ранее, вышла фигура женщины и быстрым шагом подошла к Чарльзу. Не успев добежать до Чарльза, агенты в ту же секунду достали мечи, и, уже начав замахиваться для удара по женщине, неожиданно были остановлены криком Александра:

— стойте, я, кажется, знаю, кто это!

Агенты остановились, прервав атаку, направив мечи на женщину.

— привет, Александр, давно не виделись, — сказала женщина.

— привет, Амира, сто лет не виделись, а может и двести, — ответил Гор.

— советую не мешать мне, я забираю Чарльза с собой!

— да кто ты такая, чтобы ставить условия совету? — с пренебрежением спросил Джейкоб.

— я Амира Гафур! — гордо сказала женщина.

— да вообще плевать, если честно. Отойди от Чарльза, а то обоих заберем, — ответил Джейкоб

— сколько можно защищать Чарльза? Ты с детства это делаешь? Может ему уже в старости пора отвечать самому за свои поступки? — спросил Гор.

Перейти на страницу:

Похожие книги