Читаем Хроники Шеридана полностью

– У вас есть ко мне какие-то вопросы? – надменно переспросил он. – В таком случае, обратитесь сначала к моему адвокату.

– В этом нет надобности, – лучезарно улыбнулся журналист. – Поскольку вопрос у меня только один: зачем вы отрубили голову барону Юстесу фон Гилленхарту?..

Комиссар, услышав такое, поперхнулся табачным дымом, и громко надрывно раскашлялся.

– Во-первых, – невозмутимо отвечал дядя Винки, приоткрывая дверь, – он уже был мёртв… А во-вторых, это был не барон, – и с этими словами толстяк удалился.

– А-а… – только и сумел вымолвить комиссар, откашлявшись, и бестолково тыча окурком сигары в сторону захлопнувшейся двери. – А?..

– Да пусть себе уходит, – спокойно отозвался Линд. – Я выяснил то, что хотел.

***

– Ты – не человек, Даниил, и не умеешь плакать.

– Боги лишили меня этого дара, чародей…

Повелитель Драконов и Рутан Светлый стояли посреди огромной выжженной пустоши, серой от пепла. Бесцветное небо печально глядело на разорённую, безжизненную землю. Тихо завывал ветер, точно боясь спугнуть погребальную тишину, плотным покрывалом укутавшую всё вокруг, и лишь где-то вдали, чуть слышно вздрагивал колокол. Прозрачный хрустальный звук тревожил печальную тишь, и ветер в ответ ему вздувал с земли пыль и пепел, и тут же утихал бессильно и сердито.

– Когда-нибудь здесь снова вырастет трава. Поднимутся сады… Огонь драконов очищает землю, но не лишает её жизни! – быстро и угрюмо проговорил Даниил.

– Я не виню тебя, – возразил Рутан. – Ты поступил правильно. Так, как должен был… С непомерно возросшей мощью Тёмной Башни не справились бы даже нигильги, хотя они-то уж умеют многое.

– Всё так, – подтвердил чернодел. – Но я нарушил обещание, данное ей… – его лицо на мгновение исказила боль.

– Часто приходится жертвовать малым ради чего-то большего, – уклончиво ответил Светлый.

От ног Даниила поползла в земле, постепенно расширяясь, багровая трещина.

– Что ты собираешься сделать?

– Тезариус… – хрипло выдохнул Повелитель Драконов. – Он – всему виной!.. Он пустил рыцаря по ложному следу! Чужеземец должен был убить только Вэлларию!.. Демон ускользнул от расплаты, но я отправлю по его следу неутомимого убийцу – и он уничтожит и его, и …и того, другого. И весь род его! Под самый корень!..

Из пылающей огнем расселины показалась голова дракона.

– Хальгиг!.. – почти нежно позвал его Даниил, точно мать любимое дитя. – Он – самый молодой. И последний… Тёмная Башня, издыхая, уничтожила всех его сородичей, – он хрипло рассмеялся: – Мне теперь некем повелевать!

Хальгиг тем временем полностью выполз наружу. Огромный, прекрасный, страшный…

– Он родился в тот самый день, когда чёрный и белый рыцарь Извне пришли на эту землю, – поглаживая бугристый бок дракона, сказал Даниил. – А теперь скажи мне, Светлый, отчего же не сбылось предсказание?..

Чародей едва заметно улыбнулся.

– Почему не сбылось? Всё вышло так, как было предсказано: уничтожена Башня – сила, грозившая гибелью всему Сущему… Нигильги – эти пожиратели миров – остались ни с чем…

– А наша земля? – запальчиво выкрикнул чернодел. – Сказано было, что спасётся она и род Человеческий вместе с ней, а взамен того… – и он обвёл рукой безжизненную пустыню вокруг..

– Все напророченное – сбылось… – тихо ответил Рутан. И перед мысленным взором его встал далёкий морской берег, где кружились на песке в смертельном танце двое – в белом и чёрном, а поодаль покачивался на волнах корабль. – Всё сбылось, – медленно повторил он. – Поверь мне.

Даниил злобно поглядел на него, но было в глазах чародея нечто такое, что заставило его остыть.

– Ладно… – процедил он сквозь зубы. – Мне теперь уж всё равно… Лети, мой друг!.. – и с силой хлопнул дракона по крупу.

Расправив огромные крылья, Хальгиг медленно поднялся ввысь, застыл на мгновение светлым причудливым облаком, и плавно развернувшись, скользнул к горизонту.

Они долго смотрели ему вслед, пока он не растаял в дали.

– Вот так! – с мрачным удовлетворением сказал Даниил, когда зверь исчез. – Дракону не нужны порталы. Он найдет их, где бы они не спрятались… Найдёт и убьёт!

– Твоя боль ослепляет тебя, – скорбно покачал головою Рутан. – И я ничем не могу помочь. Разве что… – и с этими словами, он набрал в руку горсть пепла, и сжал её в ладони.

Даниил недоуменно и недоверчиво посмотрел на него, не понимая, куда тот клонит.

– Всё живое рано или поздно становиться прахом, – продолжал чародей. – Со временем прах этот мёртвый может превратиться в алмаз… Только природе нужно на это очень много времени. Целые тысячелетия пронесутся над поверхностью земли, прежде, чем в её недрах то, что когда-то цвело и любило, станет крохотной сверкающей каплей… Я же это сделаю для тебя гораздо быстрее.

Он разжал руку: на его ладони лежал маленький драгоценный камень.

– В память о ней… – и чародей протянул алмаз Даниилу. – Пусть подземные гномы выкуют тебе оправу для него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика