Читаем Хроники Шеридана полностью

– Надо было покончить с Тезариусом! – огрызнулся дядя. – Чтобы он больше ни в кого не вселился. По-другому не убить бессмертного… А мнимый барон, как вы понимаете, пройдя через портал, обрёл бессмертие. Потом я запечатал отрубленной голове рот воском и спрятал её в замке, чтобы после избавиться от неё. Но она пропала…

– Кто?

– Голова! – начал сердиться толстяк.

– Но мы же её нашли?! – поправил рассказчика Шеридан.

– То-то и оно! – дядюшка торжествующе вытянул вверх указательный палец. – Голова была распечатана! Следовательно, Тезариус – на свободе!

– Священника тоже вы убили, судя по почерку? – пододвигаясь поближе, ласково спросил комиссар.

– Не-ет! – отпрянул от него дядя Винки. – Нет!

– Убивший священника, охотился за Камнем, – подал голос Макс Линд. – У кого Камень – тот и убийца.

– Кстати, вы – последний, кто видел его живым! – радостно спохватился дядя Винки.

– У меня железное алиби! – улыбнулся журналист.

– Знаем мы ваше алиби! – фыркнул дядя Винки. – И вообще: вы сами-то, кто таков будете?.. А?!

Но журналист нахально пропустил его вопрос мимо ушей.

– То-то я все не мог понять, – радостно воскликнул он, как человек, разрешивший долго мучившую его загадку, – почему мои датчики всё время показывали присутствие пришельцев Извне!.. Ведь в жилах Гилленхартов течет на самом деле кровь агила – существа, отличного от человека… Потомок же настоящего барона здесь только один!

– Интересно узнать, кто? – ледяным голосом спросил Папа.

– К сожалению, дорогой Виктор, не вы… Я, конечно, ни в чем вас не упрекаю, упаси Боже! – отмахнулся Линд. – За давностью лет это уже не имеет значения, предъявлять юридические претензии вам никто не станет, – тут Линд усмехнулся. – А доказывать ваше неземное происхождение, сами понимаете, довольно сложно. Но я позволил себе наглость покопаться в корнях генеалогического древа. Ветвь, ведущая свое начало от Аньес – незаконнорожденной дочери барона-человека, вот истинное продолжение рода!.. И насколько мне известно, здесь присутствует только один человек, имеющий полное право носить сию благородную фамилию, а именно – Каггла фон Гилленхарт.

Повисла неловкая тишина.

***

Каггла не слышала последних слов нахального журналиста. Пользуясь тем, что домашние и гости заслушались рассказами Коротышки и Папаши Дю, она незаметно покинула гостиную. Длинными переходами горбунья пробралась к гостевым комнатам. Перед дверью, ведущей в покои сестёр Амстьен, она замялась: комната была заперта.

– Эх, сюда бы сейчас Рио! – пробормотала она, вспомнив, как ловко племянница проникла в логово дяди Винки.

Подёргав ручку, она несколько раз безуспешно толкнула дверь плечом. Безрезультатно… Отступив, она торопливо огляделась в поисках чего-нибудь подходящего. Тёмный прямоугольник дверного проема беззвучно раскрылся, и она увидела звёзды в окне напротив.

– Заходи… – прошелестел тихий бесцветный голос.

– Кора?! – вздрогнула от неожиданности горбунья.

На фоне более светлого окна обрисовался силуэт человека. Молча, он качнулся в сторону.

Каггла медлила.

– Не бойся! – в комнате вспыхнул маленький ночник. – Заходи. Я знаю, что тебе нужно.

Глубоко вздохнув, художница перешагнула порог. Кора сидела в кресле. Бледная, усталая, совсем не похожая на прежнюю очаровательную красавицу.

– Я отдам тебе то, что ты ищешь, – тихо сказала она, глядя в пространство. – А ты позволишь мне спокойно исчезнуть отсюда.

– А что я ищу?.. – насторожилась Каггла.

Вместо ответа Кора указала на журнальный столик. Там, на подстилке из мягкой выделанной кожи, лежал невзрачный камень.

– И ещё… – она протянула горбунье фигурку из дерева. – Это Красавчик. Его можно оживить, правда, настоящим человеком он уже не станет. Но будет не хуже, чем был.

– Зачем твоя сестра охотилась за мной? – спросила Каггла.

– Сестра? – едва заметно улыбнулась Кора. – Она была мне матерью. Её звали Кирия.

Каггла ощутила легкое покалывание в кончиках пальцев. Вытянув вперед руку, она посмотрела на свою кисть: там мерцали голубоватые искорки.

– Да… – кивнула Кора. – Именно это… Дар создавать Порталы… После гибели Акры моя мать долго скиталась, пока не встретила посланника Нигильгов. Он предложил ей выгодную сделку… Когда Кирия явилась в Замок, агил узнал свой собственный украденный голос, и взбесился!.. Это было на руку моей матери: она превратилась в рыцаря, и сразила барона на турнире. Она же выпустила дух Тезариуса – демон и ведьма заключили перемирие. Им нужен был замок, как связующее звено между этим миром и другими мирами. Один хотел власти… Другая… У неё были свои планы. В результате у них ничего не получилось – они не смогли договориться. А заветный дар достался маленькому сыну Аньес: мальчик просто коснулся рук умирающего, когда того привезли домой после злополучного состязания… Дар или проклятье – кто теперь разберёт? – ведь агил заполучил его от демона, вселившегося в него! – но оно переходит в вашем роду по наследству.

Каггла взяла камень и завернула его в замшу.

– Думаю, не мне решать твою судьбу… – сухо сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика