Читаем Хроники Шеридана полностью

– Давай ты им скажешь, а? – голосом подлизы предложила Рио. – Ты всё-таки взрослая, тебе они быстрее поверят!

– Дудки! – наотрез отказалась Зануда. – Заварила кашу – вот и расхлёбывай! Я уж, так и быть, постою рядом – будет хоть кому отнести твои кости домой.

В доме, где жил Хендря, распахнулась дверь. На улицу вышел неопрятный, небритый мужчина. Вслед за ним на крыльцо выскочила женщина и разразилась на всю улицу отборной бранью. Мужчина начал орать на неё в ответ, потом махнул рукой и ушёл… Женщина продолжала ругаться. Облаяв всех, кто попался под руку, женщина наконец скрылась в доме, хлопнув дверью так, что во всей округе зазвенели стекла.

Мэрион поежилась.

– Надеюсь, это не его мамаша?

– Его-его! – «успокоил» Толстяк. – Я видел её в школе.

Девочка взяла щенка на руке и поплелась к дому Свинуса. У самого крыльца щенок изловчился и, выскользнув у неё из рук, опрометью бросился назад.

– По-моему, он домой совсем не хочет, – заметил Дю-младший.

– Я бы на его месте тоже не захотела, – усмехнулась Зануда.

Набрав в грудь побольше воздуха, Мэрион подняла руку и робко постучала, очень надеясь, что ей не откроют. Но дверь распахнулась тут же, словно её там ждали.

– Чего надо? – на пороге стояла та самая женщина, которую они уже видели.

– А-а… Хендря дома? – Мэрион не смогла придумать ничего другого.

Женщина смерила её цепким взглядом.

– Нет его! – за спиной женщины виднелась захламлённая грязная прихожая.

– А вы его мама? – на всякий случай поинтересовалась девочка, стараясь оттянуть время признания.

– Опекунша, – буркнула неряха, настораживаясь, и зачем-то пояснила: – Сестра померла, а щенка своего мне оставила. Мучаюсь вот теперь… Опять натворил чего?

– Нет-нет! – торопливо ответила Мэрион. – Просто он просил передать, что… э-э… нескоро вернется домой. Он уехал в гости… К другу. На недельку.

– К другу?.. – недоверчиво переспросила мачеха. – Да по мне хоть пусть вообще не возвращается! – добавила она злобно и захлопнула дверь.

Мэрион торопливо скатилась с крыльца к поджидавшим её друзьям.

Дверь снова приоткрылась:

– И передай: ежели он опять набедокурил, – крикнула женщина, – на меня пусть даже не рассчитывает!

Щенок поджидал их у скамеечки, где они сидели.

– Бедный Хендря! – девочка погладила лукавую бархатную мордочку. Пёс заворчал. – Что же нам с тобой делать?

– Придется ему пожить у вас, – рассудил Толстяк Дю.

– Свинус в моем доме? – ужаснулась Мэрион.

– Много ли в нём осталось от настоящего Свинуса? – усомнился приятель. – Может, он вообще не помнит, что был человеком?

Зануда взяла щенка на руки и посмотрела ему в глаза. Пёс застенчиво и хитро закосил по сторонам.

– Помнит, – убежденно произнесла она. – Еще как помнит!

– Вот наказание-то! – буркнула Мэрион.

***

Праздник угас… Не чуя под собой ног, Каггла отыскала спальню и повалилась в постель, искренне желая очнуться утром там, откуда она прибыла. Но с пробуждением ничего не изменилось: снег, солнце, и тишина…

Она вдруг подумала, что судьба подарила ей краткую передышку, недолгое одиночество, которого она так хотела. Настоящий Лостхед был неподходящим местом для этого, а вот зачарованный замок вполне ей подходил. И почему-то стало очень спокойно.

Постучавшись, вошел Пьеттро. С поклоном подал на маленьком серебряном подносе чашку с дымящимся шоколадом.

– Где Мэрион?! – спохватилась Каггла.

– Девочка отправилась домой. С ней все в порядке.

– Домой? Без меня?

– Госпожа хочет нас покинуть? – расстроился слуга.

– Нет… – после короткой паузы ответила Каггла. – Пока нет.

Заяц заметно повеселел и ушел.

Потом был завтрак. Некоторые из гостей, оказывается, осталась в Замке, и они всей гурьбой отправились на речку – кататься на коньках. После – обед и новые развлечения. На следующий день все разъехались, и она по-настоящему осталась одна. Пьеттро запряг лошадей и катал её по округе. А поздно вечером ей было видение…

Она сидела у камина и услышала шаги. На стене, освещённой пламенем, возникла огромная тень. То был рыцарь, закованный в латы.

Опираясь на длинный меч, тень сказала глухим голосом:

– Не верь им!

– Кому?.. – спросила девушка.

– Тем, кто много обещает… – в голосе рыцаря сквозила печаль. – Многие будут охотиться за тобой, и ты сама должна сделать выбор.

Тень исчезла, и она услышала удаляющиеся шаги.

– Пьеттро!.. – закричала она, лишь только шаги стихли.

– Да, госпожа? – слуга появился точно по мановению волшебной палочки.

– Кто это был?!

– Барон Юстэс фон Гилленхарт! – торжественно и немного печально ответил слуга.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика