Читаем Хроники Шеридана полностью

…Всадники Белоглазых напали на маленький приграничный город Людей под утро. В воздухе у центральных ворот появилась Дыра, точно кто-то разрезал ножом сгустившийся воздух, и оттуда потекла чёрная, ощетинившаяся мечами и копьями лава. Быстро и бесшумно она заполнила узкие городские улицы – и запылали одновременно подожжённые дома Ремесленной Слободы, хоромы знати в Верхнем Городе, торговые ряды и Рынок в центре, а на противоположном конце города огонь уже подбирался к зданию Арсенала и казармам Летучих Стрелков… Захваченные врасплох жители гибли в дыму и пламени, те же, кто сумел выбраться из цепких объятий огня, попали под удары неприятеля. Резня была короткой и беспощадной… Уцелевшие заперлись в Башне Библиотеки, призывая на помощь магов, но колдовство врага оказалось сильнее – и подмога не смогла пробиться сквозь расставленные им Защитные Сети.

Когда подоспели королевские войска – спасать уже было некого.

***

– Они опять забрали детей, – сказал советник Дарквиш, прочтя донесение, присланное с птичьей почтой.

Кроме него в маленькой комнате, где обычно проходило заседание Военного Королевского Совета было еще два человека: слуга Бильям и сын Дарквиша – Нордид.

– Королева ждёт!– почтительно напомнил слуга.

– Идёмте, – Дарквиш пристегнул поданную слугой шпагу.

Королева Чара ожидала их на открытой площадке дворца, нависшей прямо над бушующими волнами океана. Серое небо сливалось у горизонта с разыгравшейся водной стихией, ветер рвал в клочья белую пену, пронзительно кричали чайки… Королева стояла у парапета, глядя на волны, бьющиеся о скалы у неё под ногами. Солёные брызги порой долетали до её лица – она не вытирала их.

– Третье нападение за последние полгода! – сказала королева, выслушав его доклад. – И снова нас застают врасплох! Что это: беспечность или предательство? – она говорила тихо, но её слова заглушали грохот волн.

– Ни то и ни другое, – склонив голову, отвечал Дарквиш. – Противнику помогают неведомые силы, как иначе они смогли бы преодолеть нашу магическую защиту? Но ни светлые маги, ни военная разведка не говорят ничего определенного.

Наступило молчание. Словно обрадовавшись тишине, океан с удвоенной силой терзал скалу, на которой острым шпилем торчал королевский замок.

– Кто из чёрных магов ещё остался? – спросила королева.

– Тезариус и… Даниил, – прошептал Дарквиш имена тех, кого вспоминать было запрещено под страхом смертной казни. – Еще несколько магов помельче укрылись в Заморье – по крайней мере так болтают заезжие тьетли, а они зря говорить не станут.

– Я хочу повидаться с ними, – властно произнесла королева.

– Но ваше Величество! – взмолился советник. – Этого делать нельзя! Тезариус чуть было не стёр с лица земли всё Королевство, а Даниил – он… Он до сих пор желает Вас! – выговорив последние слова, Дарквиш невольно прикрыл глаза, ожидая испепеляющего удара молнии. Но удара не последовало.

– Я не собираюсь спорить, – сказала королева. – Передай мою волю Совету Девяти – я жду ответа немедленно. Ступай! – в глубине темнеющих покоев раздался резкий неприятный смех. – Это – Кирия, – спокойно пояснила Королева. – Моя маленькая ручная ведьма. Она ещё совсем глупая, – из тёмного угла выползло невысокое косматое существо, и вперевалочку проковыляло к ногам Королевы. – Забавная, правда?

Советник поморщился:

– Где вы её взяли?

– Вэллария подарила.

Брови Дарквиша поползли вверх:

– Хорош подарочек! Вэллария – светлый маг, но…

– Дикарка умнеет и хорошеет с каждым днем, – перебила его Чара. – Я долго её приручала, зато теперь она предана мне как собака, любому горло перегрызёт!

– Не сомневаюсь! – желчно отозвался советник.

Покинув королевский дворец, Дарквиш и сын вместе с неотступно следующим за ними Бильямом, оказались на пристани. У каменного причала, вырубленного прямо в скале, покачивался на волнах серебристый диск, локтей десять в длину. Ступив на его поверхность, Дарквиш произнес заклинание и диск, приподнявшись над волнами, плавно понёс их к городу, отделённому от скал, где расположился дворец, широким проливом.

– Это правда, то что ты сказал, отец? – спросил Нордид, когда они удалились от скал на порядочное расстояние.

– О чём?

– О том, что Даниил…

– Правда! – сердито отвечал Дарквиш.

– Разве ей запрещено любить и быть любимой?

– Почти что так, мой мальчик, – печально произнес отец. – За свободу Королевства и его независимость она заплатила дорогой ценой: маги Вальгессты перед гибелью наложили на неё проклятье – тот, кому она окажет предпочтение, принесёт огромные несчастья! Ничего не дается даром, так-то! – и он замолчал, не проронив больше ни слова до самого конца путешествия.

Перелетев пролив, они не приземлились, а проследовали дальше – к светлой громаде Магистрата.

Заседание городского совета только началось, когда отец с сыном вошли в зал. При их появлении все умолкли. Дарквиш обвел присутствующих внимательным взглядом.

– Продолжайте, – сказал он. – Советники же пусть следуют за мной.

В зале поднялся лёгкий ропот. Дарквиш нахмурился:

– Всё узнаете в своё время!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика