Читаем Хрустальная бухта (ЛП) (calibre 2.43.0) полностью

труп раздавленного животного на дороге. – И я хочу пожить как можно дольше, чтобы

узнать это наверняка и заслужить ее любовь.

– Тогда мне придется найти очень сильное заклинание, – едко ответила Присцилла.

После тридцатиминутной поездки они наконец въехали на территорию Тоад Сак Парк.

Присцилла показывала Джейсону, куда ехать, заставляя того петлять по узким дорожкам.

Чем дальше они продвигались, тем больше казалось, что они первые, кто появился на

машине в этой местности: дороги были трудно различимы, а колеса машины то и дело

попадали в глубокие выбоины. Наконец они припарковались у передвижного дома рядом с

кизиловой рощей. Около одной стены дома находилось патио: крышей служил тонкий

лист фанеры на импровизированных деревянных подпорках, который закрывал от солнца

пластиковые стол и стулья. Обыкновенная дворняжка нежилась у столиков и завиляла

хвостом, когда увидела приближающуюся машину.

– Сначала они могут показаться немного сумасшедшими, – сказала Присцилла, как только

Джейсон остановил машину, – но как только ты познакомишься с ними поближе... они

покажутся тебе еще более сумасшедшими.

– Я не сноб, – заверил ее Джейсон. Не осуждать людей по первому впечатлению – вот

чему он научился за десятилетнее проживание в Сан-Франциско. Человек с

разноцветными волосами и пирсингом во всевозможных местах мог оказаться

миллионером, а тот, кто одевается так, будто нашел всю свою одежду на помойке, –

общественным деятелем.

Выбравшись из машины, Джейсон оказался поражен местной безмятежностью. Он

слышал только пение птиц в лесу и больше никаких посторонних шумов. Воздух был

невероятно чистым и свежим.

Тишина была нарушена вышедшими из передвижного дома женщинами, которые гремели

своими многочисленными украшениями. Обеим, казалось, уже завтра должно стукнуть

восемьдесят. Одеты они были в цветастые туники и бриджи. У одной волосы цвета

сливок, а у другой – ярко-красные. Не умолкая ни на секунду, они поспешили к Присцилле

и начали обнимать и целовать ее.

– Прис, милая, ты буквально кожа да кости, – сказала красноволосая. – В этой Калифорнии

тебя совсем не кормят?

– Ну, очевидно же, что нет, – ответила другая, не дав Присцилле вымолвить ни слова. –

Они там все едят только капусту. Мы тебе приготовили настоящей еды, девочка наша.

Мясную запеканку и яблочный пирог.

Присцилла засмеялась и поцеловала ее в морщинистую щеку.

– Бабуля, тетя Бин, познакомьтесь с моим боссом, мистером Блэком.

– Это он владелец той компьютерной компании, где ты работаешь?

– Компании по разработке видео-игр, – попровил их Джейсон, подойдя к ним. Он

протянул руку красноволосой женщине.

– Пожалуйста, зовите меня Джейсон.

– Компьютеры разрушат этот мир, – ответила она, проигнорировав его руку. – Мы не

пожимаем руки, мы обнимаемся. – Она прижала его к себе, окутав смесью ароматов:

средством для укладки волос, духами, дезодорантом, молочком для тела и сильным

запахом аэрозоля от насекомых. – Я бабуля Присциллы, – представилась она Джейсону. –

Ты меня тоже так называй.

Женщина с белыми волосами также обняла Джейсона.

– Раньше мое имя было Вильгельмина, но еще с юных лет все начали меня звать Бин, это

приелось.

Обе женщины обвились вокруг его рук, и ему не оставалось ничего другого, как пойти с

ними вместе в дом, с бабулей с одной стороны и Бин – с другой. Присцилла последовала за

ними, крепко прижимая к себе книгу заклинаний. Как только они открыли входную дверь, на них подуло ледяным воздухом. Над окном жужжал кондиционер, охлаждая дом до

арктической мерзлоты. Они вошли в гостиную: одна стена была сплошь покрыта

автомобильными номерными знаками.

Дом был чистым, но все полки были заставлены разными безделушками и статуэтками,

винтажными крючками, засушенными мухами на маленьких дощечках и банками для

печенья. Джейсон, привыкший к просторным помещениям, подавил зашевелившийся

внутри страх клаустрофобии. В доме даже на оконных подоконниках стояло несметное

количество разных пустых бутылок. Ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы

побороть панику.

– А теперь дай мне взглянуть на книгу заклинаний, – сказала бабуля Присцилле.

– Она очень старая, – произнес Джейсон, которому не очень понравилось, что сокровище

Джастины положили на тот же стол, на котором стояла кастрюля с запеканкой и кетчупом.

– Я не хочу, чтобы с ней что-то произошло.

– Мы будем осторожны, – сказала бабуля и проницательно на него посмотрела. – Никогда

не думала, что увижу такую книгу. Тем более именную.

– Мы никогда не учились магии по такой книге, – сказала Бин, проследив за пристальным

взглядом Джейсона, который был прикован к кастрюле. Она убрала ее со стола и потом

вытерла руки полотенцем. – Только «элитные» ведьмы обладают такими книгами. Мы

всегда записывали наши заклинания и рецепты снадобий в блокнот.

– Такая книга имеет намного больше силы, чем то, что записано на бумаге, – пояснила

бабуля.

Пожилые женщины одновременно вздохнули, когда Присцилла развернула книгу. Кожаное

покрытие цвета спелой сливы мерцало под лучами солнца. Медная замочная скважина

притягивала взгляды необычным дизайном. Даже если бы Джейсон не знал

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятничная Гавань

Дорога на Рейншедоу (ЛП)
Дорога на Рейншедоу (ЛП)

Люси Маринн художница по стеклу, живёт в живописной, вдохновляющей Пятничной гавани, штата Вашингтон. Найдя своё место в искусстве и обручившись, она абсолютно довольна своей жизнью. До того момента, когда её жених Кевин заявляет о том, что бросает её и уходит к младшей сестре Люси. Столкнувшись с неприятием ситуации со стороны родителей сестёр Маринн, Кевин просит своего давнего друга, Сэма Нолана, поухаживать за Люси, пока не утихнет её гнев. Зарождающееся чувство между Люси и Сэмом подвергается испытаниям, так как Кевин начинает сомневаться в правильности своего выбора. Всё становится ещё сложнее, когда Люси узнаёт, из чего зародились её новые отношения. Её мир рушится, и она не знает можно ли ещё кому-то доверять? 

Лиза Клейпас

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Мистика / Романы
Озеро грез
Озеро грез

Один из трех братьев Нолан, Алекс, – циничный и черствый мужчина. Он борется со своими демонами с помощью бутылки виски и живет в своем собственном аду. И там он видит призрака. Только Алекст видит его. Неужели он наконец сошел с ума? Зои Хоффман – романтик от рождения. Когда она встретила великолепного Алекса Нолана, все ее инстинкты вопили, чтобы она держалась от него подальше. Даже Алекс говорил ей держаться от него подальше. Но Зои надеется заставить его поверить, что любовь нужна не только глупцам. Призрак существовал в полутьме этого мира в течение многих десятилетий. Он не знает, кто он или почему он застрял в доме Ноланов. Все, что он знает, – когда-то он любил девушку. И у Алекса и Зои есть ключик, который сможет помочь разгадать его тайну. Зои и Алекс – полные противоположности, словно огонь и лед, свет и тень. Но иногда требуется лишь слабый лучик света, чтобы рассеять темноту; иногда любовь может прожить сквозь века и расстояния и пленить тоскующие сердца. Перевод группы: http://vk.com/book_translations

Лиза Клейпас

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги