Читаем Хрустальный дом (СИ) полностью

Я почувствовала себя так, словно на меня вылили ушат холодной воды.

— Это было очень давно, Катрин, — медленно проговорил я. — Та история давно закончилась. Я не знаю, какая сила помогла мне очутиться здесь, рядом с тобой. Иногда мне кажется, что в том, своём мире, я не дождался нашей встречи и высшие силы подарили мне её здесь. Может быть это иллюзия, но мне кажется, что именно твоя любовь, как путеводная звезда, вернула мою душу на землю. Я пришёл на твой зов. Я здесь из-за тебя и для тебя. Если же тебе это ненужно, рано или поздно весь мой мир разлетится на части и меня снова не станет. Так что не отталкивай меня, если я хоть что-то для тебя значу. Если пока ты не готова переступать какие-то барьеры внутри себя — я подожду. Но не говори мне «нет».

— Это как в романе, — слабо улыбнулась она, на этот раз не сопротивляясь моим объятиям. — Твои слова звучат так красиво, будто песня. Если бы ты знал, как хочется им верить!

— Так поверь. Я не лгу.

Сначала встретились наши взгляды, потому руки, а потом снова — губы.

Как сладко было пить мёд желаний, слизывая его с губ, которых до тебя не касался никто.

Моя! Вся — моя.

Её губы не произносили чужих имён, её сердце не замирало при виде других образов, её лоно не трепетало ни под чьими пальцами. Страна страсти была Катрин неведома.

Я готов был показать ей так хорошо знакомые мне тропы, ведущие на вершины сладострастия — иногда прямые, иногда извилистые, трудные, даже опасные.

Я готов был с радостью поддержать её на тугих горячих волнах страсти, разделив на двоих головокружительный полёт.

Я был готов.

Она — ещё нет.

Моя трепетная лань…

Скоро, очень скоро мы будем вместе по-настоящему. В нашем новом доме. В этом новом мире.

Ты и я.

Возвращались мы молча, но теперь атмосфера была иной. Барьеры, которые чувствовались между нами так долго, рухнули. Нам вместе было легко и радостно.

Однако по возвращению меня ждал пренеприятнейший сюрприз.

Я не сразу заметил присутствие гостя в комнате, паря в облаках нечаянно обретённой влюблённости.

И только когда щелкнул выключатель, круг света высветил фигуру, уютно развалившуюся в кресле, я понял, что в комнате не один.

Черные глаза глянули на меня из-под копны золотых волос.

— Привет, Альберт. Я тебя заждался.

— Не знал, что у меня гости, — со злым сарказмом протянул я, когда первый шок прошёл. — Непременно бы поторопился. Хотя бы для того, чтобы вышвырнуть тебя отсюда. Что ты здесь делаешь? Как посмел войти?

Энджел усмехнулся и, поднявшись, неторопливо приблизился, облизывая кроваво-алые губы кончиком розового языка.

— Какой ты неласковый, друг мой.

— Мы не друзья. И ты осуществил несанкционированное вторжение на территорию частной собственности. Это уголовно наказуемое деяние.

Мягкий смешок послужил мне ответом:

— Повтори, милый! Так красиво звучит — как музыка. Ты не злись.

Знаю я этот тон, знаю. Сколько раз вёл себя похожим образом, играя в обольщение с намеченной жертвой.

Только сейчас мне не до игр.

Я всё ещё нес в себе свет того чистого чувства, что пробудила во мне Катрин.

Я боялся расплескать его, словно ценный дар.

— Энджел, я не шучу. Уходи. Тебе здесь не рады.

Он продолжал глядеть на меня смеющимися глазами:

— И что? Вызовешь полицию?

Не вызову, конечно. И он это знает не хуже меня.

— Что ты хочешь?

— Тебя, милый, — с придыханием ответил он. — В прошлую нашу встречу ты сбежал так быстро. Мы не успели сойтись ближе… настолько близко, как бы мне хотелось.

— А без меня в твоей коллекции никак?

Красивый паршивец. И дело своё знает. Весь пропитан вожделением, насквозь.

Глядя на него так и хочется ломать, крушить, выпуская наружу ярость и желание. Заломить эти красивые руки, сцепив их замком над его головой, запрокинуть белую шею и жалить это худое, жилистое тело поцелуями, вычерчивая на нём кровоточащие дорожки, слизывая кровь языком, дразня раны.

Входить в это тело, вонзаясь жестоко, беспощадно и глубоко до тех пор, пока Энджел не начнёт кричать от боли, извиваться от желания и содрогаться от того и другого.

Словно прочтя по моим глазам мои мысли, Энджел придвинулся ближе, желанный, горячий и чертовски красивый.

— Как же без тебя, Альберт? Ты такой ценный трофей, — его голос туманил мне голову.

Я подумал о Катрин, находящейся в нескольких метрах отсюда.

О тех обещаниях, что давал ей.

«Вас пока ещё ничего не связывает. Она сама не приняла твоих предложений. Так что пользуйся подвернувшимся случаем. Ты же хочешь этого», — шептал внутри меня искушающий голос, удивительно похожий на голос Ральфа.

— Ты же хочешь этого, — прошептал Энджел.

— Ты пришёл только за сексом? — отодвинулся я от него, тем самым давая понять, что предложением если и заинтересован, то воспользоваться не спешу. — Или есть другие причины?

— Зануда ты, — тряхнул он золотистой головой. — Но знаешь? Ты прав. Одного вожделения недостаточно, чтобы заставить меня тащиться через заснеженный город.

Патока из его голоса потихоньку утекала. В нём зазвучали угрожающие нотки, словно у тигра, который пока ещё мурчит, но где-то в груди у него уже зарождается рык.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элленджайты

Абьюз (СИ)
Абьюз (СИ)

Противоречивый клубок интриг в сумасшедшем семействе Ангелов становится всё запутанней. Синтия надеется вернуть в мир живых своего давно умершего брата и, по совместительству, бывшего любовника – Ральфа, но её магической силы недостаточно для обряда, поэтому она стремится вовлечь в свои колдовские игры Сандру, дочь Рэя Кинга. Рэй Кинг желает контролировать Альберта и для этого готов бессовестно использовать родную дочь, в надежде ближе подобраться к желанному легендарному наследству. Альберт хочет просто жить, но, словно муха, вязнет в паутине друзей и врагов, оплетающих со всех сторон. Хватит ли у Катрин мудрости и терпения, чтобы получить не только руку, но и сердце своего будущего мужа? Сумеет ли она спасти его? Или потеряет себя, став частью проклятия?

Екатерина Александровна Оленева

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги