Читаем Хрустальный грот полностью

Я завершил приготовления. Глядя на него, какое-то мгновение, словно в хрустальном отражении, мне представилось, как при свете факелов, при общем молчании на пурпур кладут моего деда. Здесь – лишь темнота. Собачья смерть. Рабская смерть.

– Сердик, – позвал я вполголоса. Я не плакал. Все закончилось. – Сердик, спи спокойно. Я устрою тебе похороны, какие ты хотел. Как королю.

Я подбежал к двери и послушал. Проскользнув к опустевшей колоннаде, я снял сверху лампу. Она была тяжелая, и пролилось масло. Ну да, он наполнял ее как раз сегодня вечером.

Вернувшись в комнату, я поднес лампу к телу. Теперь – этого я не видел в пещере – мне было видно, как он умер. Ему перерезали горло.

Даже если бы я не хотел этого, оно бы случилось. Лампа дрогнула в моей руке, и нагретое масло расплескалось по покрывалу. На него упал горящий кусочек фитиля. Масло, зашипев, вспыхнуло. Я бросил лампу и несколько секунд наблюдал, как занималось пламя, вспыхнувшее тут же костром.

– Отправляйся к своим богам, Сердик, – сказал я и прыгнул на окно.

Я приземлился на свою котомку и, схватив сумку, побежал к стене со стороны реки.

Чтобы не испугать коня, я перебрался через стену в нескольких ярдах от него и кинул сумку прямо в канаву.

Стоя на парапете, я оглянулся. Пламя занялось. В моем окне полыхал красный свет. Тревогу еще не подняли. Оставались считанные секунды, прежде чем заметят пламя или почуют дым. Я перебрался через парапет. Только я поднялся на ноги, как рядом появилась высокая тень и кинулась на меня.

Тяжелое тело придавило меня к земле, к грязной и мокрой траве. Широкая ладонь зажала мне рот. Рядом послышались быстрые шаги, звук вынимаемого металла и мужской голос, говоривший по-бретонски:

– Погоди. Пускай сначала расскажет.

Я лежал не шелохнувшись. Несложная задача, если учесть, что у меня перехватило дыхание, а к горлу был приставлен нож. После этих слов нападавший недовольно хрюкнул, приподнялся и отвел нож на пару дюймов.

– Это всего лишь мальчишка, – сказал он с удивлением, почти с отвращением. Ко мне он обратился по-уэльски: – Чтоб ни звука, иначе перережу горло. Ясно?

Я кивнул. Он отвел руку, встал, поднял меня. Я оказался вмятым в стену. К моей ключице приставили нож.

– Что это ты вытворяешь, выскакиваешь из дворца как крыса, которую преследуют собаки, воришка? Давай говори, крысенок, пока не придушил.

Он встряхнул меня, как самую настоящую крысу.

– Я не сделал ничего плохого! Отпустите меня! – выдавил я.

Из темноты донесся тихий голос второго человека:

– Вот. Он что-то перебросил через стену. Сумка, полная барахла.

– Что там? – спросил державший меня. – Тихо, ты! – Это уже обращаясь ко мне.

Угрожать мне не было никакой необходимости. Я чувствовал в воздухе дым и заметил, как огонь перебрался уже на крышу. Я прижался плотнее к стене, скрываясь в ее черной тени.

Второй копался в моей котомке.

– Одежда, сандалии, какие-то украшения, вроде...

Он вышел на бечевник. Мои глаза привыкли к темноте, и я определил его. Это был пронырливый человек с покатыми плечами, с узким заостренным лицом и редкими волосами. Прежде оба мне не встречались.

Я с облегчением вздохнул.

– Вы не люди короля! Кто вы? Что вам здесь надо?

Проныра перестал рыться и уставился на меня.

– Не твое дело, – сказал громила, державший меня. – Спрашивать будем мы. Почему ты боишься людей короля? Ты их всех знаешь?

– Конечно. Я живу во дворце. Я раб.

– Маррик, – резко дернулся проныра, – смотри, там начался пожар. Не дворец, а осиное гнездо. Не будем тратить время на это рабское отродье. Режь ему горло и бежим, пока есть время.

– Подожди, – сказал громила. – Он может кое-что знать. Слушай, ты...

– Если вы собираетесь резать мне горло, то какой смысл мне вам что-нибудь говорить? Кто вы?

Он всмотрелся в меня, пригнув голову.

– С чего бы ты так закукарекал? Бежавший раб, говоришь?

– Да.

– Украл?

– Нет.

– Нет? Украшения в сумке? А это – это не накидка раба. – Он сжал в кулак ворот одежды. Мне пришлось поизвиваться. – А пони? Ну, давай, выкладывай правду.

– Ладно, – проскулил я, как настоящий раб, трусливо и прибито. – Прихватил немного вещей. Это пони принца Мирдина. Конь убежал. Честное слово, сэр. Принц уехал сегодня и еще не вернулся. Он упал с коня, он дрянной наездник. Мне повезло, пока его не хватятся, я буду уже далеко. – Я умоляюще схватился за его одежду. – Пожалуйста, сэр, отпустите меня. Пожалуйста! Я не опасен!

– Маррик, ради всех святых, у нас нет времени. – Огонь занимался вовсю. Из дворца неслись крики. Проныра потянул громилу за руку. – Прилив заканчивается. Лишь богам известно, на месте ли корабль в такую погоду. Прислушайся к шуму. Они могут появиться здесь в любую минуту.

– Не появятся, – сказал я. – Им хватит забот с тушением пожара. Когда я убегал, он прилично разгорался.

– Когда ты убегал? – Маррик даже не шевельнулся. Он внимательно поглядел на меня сверху вниз и ослабил руку. – Это ты устроил пожар?

– Да.

Их внимание полностью переключилось на меня.

– Зачем?

– Они ненавистны мне. Они убили моего друга.

– Кто?

– Камлак и его люди. Новый король.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Двор чудес
Двор чудес

В жестоких городских джунглях альтернативного Парижа 1828 года Французская революция потерпела поражение. Город разделен между безжалостной королевской семьей и девятью преступными гильдиями. Нина Тенардье – талантливая воровка и член гильдии Воров. Ее жизнь – это полуночные грабежи, бегство от кулаков отца и присмотр за своей названой сестрой Этти.Когда Этти привлекает внимание Тигра, безжалостного барона гильдии Плоти, Нина оказывается втянутой в отчаянную гонку, чтобы защитить девочку. Клятва переносит Нину из темного подполья города в сверкающий двор Людовика XVII. И это заставляет ее сделать ужасный выбор: защитить Этти и начать жестокую войну между гильдиями или навсегда потерять свою сестру из-за Тигра…

Виктор Диксен , Ирина Владимировна Одоевцева , Кестер Грант , Мишель Зевако

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фэнтези