— Чудно — в смысле забавно или странно? — спросила Ханна, повторяя слова миссис Карлсон, учительницы в третьем классе.
— Чудно в смысле странно. Наверное, у тебя тоже была миссис Карлсон, — улыбнулась Лайза. — Взгляни на это, Ханна. Я никогда не видела, чтобы старое было таким новым.
Ханна подошла посмотреть, она не среагировала на противоречие в словах Лайзы. Год выпуска был тысяча девятьсот семьдесят четвертый, но банкнота старого образца была чистой и хрустящей, словно только что из-под печатного станка.
— Удивительно.
— Думаешь, подделка?
— Может. Лучше спросить в банке.
Ханна взглянула на настенные часы. Было больше трех, и банк уже закрылся, но Даг Грирсон, президент «Первого национального коммерческого», работал в офисе до пяти.
— Я слетаю и спрошу Дага. Есть предположения, кто тебе ее дал?
Лайза выглядела слегка обеспокоенной.
— Думаю, твоя сестра.
— Андреа?
— Нет, Мишель. Она забегала, пока ты обедала с Норманом, и купила полдюжины Маленького Печенья, чтобы захватить в гости к друзьям. Я запомнила потому, что у нас кончились пятерки, и мне пришлось дать ей сдачу купюрами по доллару.
Ханна нахмурилась, глядя на банкноту.
— Если это Мишель, то бумажка, скорее всего, из Твин Ситиз. Я сегодня ужинаю с семьей в коттедже у озера. Если Даг скажет, что это подделка, я спрошу Мишель, где она ее взяла.
Дага Грирсона немного озадачило появление Ханны с десятидолларовой бумажкой в руке на пороге банка. Он жестом попросил ее подождать, а затем подошел к панели с кнопками, частично скрытой от глаз Ханны. Набрав несколько цифр, он вернулся, повозился со сложными замками и открыл дверь.
— Спасибо, Даг, — Ханна вошла, показывая банкноту. — Сегодня днем это принесли в кафе. Лайза и я думаем, что это чудно в переносном смысле.
Даг хохотнул.
— Миссис Карлсон, третий класс. Я никогда ее из-за этой фразы не забуду. Проходите в мой офис и располагайтесь. Я приду, как только поставлю снова на сигнализацию. В кофейнике есть кофе. Это смесь колумбийского, гватемальского, бразильского и суматранского.
— Звучит заманчиво.
— Так и есть. Французской обжарки, густой, с мягким послевкусием.
— Я должна его попробовать, — улыбнулась Ханна, входя в офис Дага. Он стал настоящим гурманом по части кофе в прошлое Рождество, когда его жена, Диана, подарила ему упаковку кофе в зернах и электрическую кофемолку.
Кофейник Дага сиял чистотой — прямая противоположность его собрату в офисе Джона Уокера. Ханна налила себе чашку и села напротив стола. Даг вернулся и спросил:
— Так что думаете о кофе?
Ханна отпила и улыбнулась.
— Действительно хорош.
— Подождите до следующей недели. Я заказал кофе «Блю Маунтин» от Забара из Нью-Йорка. Это должен быть лучший кофе в мире.
— Не знаю, может ли быть лучше, чем этот, — произнесла Ханна и отпила еще. — Даг, взгляните на эту десятку.
Даг взял купюру, включил настольную лампу дневного света и вытащил что-то похожее на лупу ювелира. Он некоторое время изучал банкноту, а затем покачал головой.
— Это не подделка.
— Но посмотрите, она семьдесят четвертого года. Не кажется ли вам странным, что она такая новая?
— В общем, нет. Кто-то держал ее в банковском сейфе или под матрасом все это время. А иногда людям просто нравится хранить новенькие банкноты.
— Коллекционеры?
— Эта десятка не имеет коллекционной ценности, но она могла служить как память, висеть где-нибудь в рамочке под стеклом. Когда люди дарят деньги, это обычно новенькие бумажки.
Ханна кивнула и забрала банкноту.
— Что такое, вы разочарованы?
— Мы с Лайзой думали, что напали на след фальшивомонетчиков. Было бы интересно.
Даг невесело усмехнулся.
— Не думаю, что вам нужно связываться с такими пещами. Если бы это оказалась фальшивка, то вам бы уже дышали в затылок агенты ФБР.
— Новые клиенты, — усмехнулась Ханна, положив десятку в сумку и поднимаясь со стула. — Спасибо, Даг. Думаю, мы никогда не узнаем историю этой новой-старой банкноты. Можно предположить, что это была контрабандная бумажка и кто-то прятал ее, решившись потратить только сейчас.
— Секунду, Ханна. Возможно, вы и правы. Дайте-ка посмотреть серийный номер.
— Что вам это даст?
— Когда банк получает новые банкноты, они упакованы по номиналу и серийному номеру. Если эта десятка была в пачке, украденной из банковского сейфа, то банк должен был сообщить серийные номера властям.
— И вы можете это проверить?
— Конечно. Компьютер занят созданием резервной копии, однако у меня есть распечатка денежного списка.
— Денежного списка?
— Так мы его называем, потому что официальное название состоит слов из двадцати. Это перекрестный каталог, в котором указаны года и номера банкнот.
— И в нем числятся те, которые украдены из банков?
— Некоторые из них. Если ограбили только кассу, то в списке серий нет. А если деньги взяли из сейфа, то они попали в список. И не только в результате ограблений банков. Там также числятся меченые банкноты.
— Те, которые полицейские распространяют, чтобы вычислить преступную сеть?
— Верно. Подождите минутку, я возьму распечатку.