– Все это не имеет никакого смысла. Все соревнуются друг с другом, просто чтобы могли запустить этот адский механизм, но это подстроенная игра с самого начала! Как они могут искренне верить в то, что Хэнк откажется от какой-либо власти? Если все просто уйдут, он сможет оставить свою гору себе.
Джеймс подходит к ней поближе, но не смотрит на тело.
– Они все проиндексированы. Кроме того, люди – существа привычки. Они жаждут структуры. Это может показаться экстремальным, но люди на этой платформе считают, что получат вознаграждение, как только достигнут вершины.
Она знает, что слова Джеймса не должны ее злить, но это так.
– Нет! Нет никакой власти на вершине, это просто иллюзия! Люди терпят это дерьмо, потому что не могут себе представить, каково это будет, если они действительно доберутся до самого верха. Но это же гребаная ложь. Король командует войсками и может менять правила по своей прихоти. Там нет никакого способа выиграть по фальсифицированным правилам. – Она показывает на тело, лежащее лицом вниз в канаве. – Но они все равно убьют себя, пытаясь достичь цели.
На этот раз Джеймс делает паузу, прежде чем ответить:
– Очевидно, они смотрят на происходящее не так, как ты. Для них это просто комбинация риска и вознаграждения. Единственный способ достичь чего-то – это оказаться там.
Боковым зрением Матильда замечает, как Джеймс наконец смотрит на тело.
– Я знаю, что это выглядит иначе, но думаю, что Хэнк считает свою платформу благом для людей. Как бы безумно это ни звучало.
Матильда сжимает кулаки. Она слышит безумие в голосе Джеймса. Где-то в глубине души он все еще надеется, что ему не придется убивать своего друга. Но когда она смотрит на тело, гнев нарастает. Ведьма позволяет резкому горному ветру кричать, как не может сама. «Он сумасшедший…»
Джеймс кладет руку ей на плечо, но Матильда только сильнее сжимает кулаки.
– Власть развращает. Никогда не знаешь, что сделаешь, когда получишь так много власти.
Матильда отстраняется и с осуждением грозит пальцем Джеймсу:
– Как ты можешь так говорить? Ни ты, ни я не позволили бы этому зайти так далеко. Нет, я думаю, что власть показывает, кто ты на самом деле, но не превращает тебя во что-то. Донован – засранец. Вирджиния жаждет власти. И Хэнк любит сидеть над всем этим и смотреть, как люди пляшут для него.
– Матильда, подожди… – кричит ей вслед Джеймс, но она не хочет его слышать.
Чем скорее они уберутся с этой дурацкой горы, тем лучше. Матильда позволяет гневу подогревать ее, пока она тащится дальше вверх по склону. Она сосредоточенно переставляет ноги. Она так сосредоточена на своих движениях, что не замечает, когда горный перевал сменяется садовой тропинкой. Ведьма отрывается от своих мыслей, чтобы увидеть Молчуна позади себя.
Перед ними расстилался прекрасный сад.
– Погоди, как это случилось?
– Мы прошли пещеру некоторое время назад, и она привела нас в эту часть Шпиля. – Джеймс озабоченно смотрит на нее. – Ты в порядке?
– Да, извини. Просто… не обращай внимания.
Они продолжают идти по дорожке через сад, пока не подходят к богато украшенной мраморной стене с золотой рамой. Они следуют вдоль стены к ряду безупречно чистых ворот, которые блокируют вход в следующую зону.
У стены стоит будка смотрителя. Внутри горит свет – как единственный признак жизни.
Джеймс пожимает плечами:
– Похоже, мы движемся в правильном направлении.
Они осторожно входят в будку и оказываются в небольшом помещении, в котором сидит пожилой мужчина в клетчатой жилетке. Заметив присутствие вновь прибывших, он откладывает газету и снимает очки для чтения.
– Добро пожаловать в Нишевые сады, друзья. Я знаю, кто вы. Слухи о Молчуне и Ведьме быстро распространились в этом месте. Что за захватывающую пару вы двое образуете! Я никогда не видел такого раньше.
Джеймс и Матильда обмениваются удивленными взглядами, но Матильда решает извлечь выгоду из сложившейся ситуации.
– Отлично. Если ты знаешь, кто мы, то знаешь и то, что мы пытаемся сделать. Как насчет того, чтобы просто позволить нам… перейти к следующему шагу?
Мужчина усмехается и кивает. Он нажимает на кнопку – и ворота с легкостью распахиваются.
– Хорошо, я не хочу проблем. Я пропущу вас на другую сторону, но сначала… Мне нужно вам кое-что показать. Позвольте старику вразумить вас.
Матильда вопросительно смотрит на Джеймса, хотя ее рука медленно приближается к лезвиям, спрятанным в потайных ножнах. Молчун едва заметно качает головой.
– Конечно, старина, – говорит он. – Покажи нам дорогу.
Матильда неохотно следует за ним, чтобы встретить смотрителя по ту сторону ворот. Она с удивлением обнаруживает красивую пригородную улицу, окруженную роскошными домами, каждый из которых уникален и мастерски построен.
Пока они идут, старик расказывает:
– Вы, молодые, всегда так стремитесь достичь вершины. Озабочены своим социальным статусом, да? Большие цели, огромные амбиции изменить мир. Я все это понимаю, ведь я тоже когда-то был молод. Но в конце концов, разве это то, что действительно делает вас счастливыми?
Мужчина машет рукой в сторону соседних зданий.