Читаем КИЧЛАГ полностью

Хлебнуть баланды довелось,Сниться будет клетка,Губит вечное авосьИ русская рулетка.Накрыл хапугу рок,Недоволен был гулянкой,Мы услышали шлепокРядом с камерной светланкой.Жил размеренно, красиво,Будто водочный король,Не одна водилась ксива,В верхах имел пароль.Сдала суку мягкотелость,Жадность бросилась в висок,Хапнуть взятку захотелось –Очень ласковый кусок.К баланде не привык чинуша,Аппетиту удивляется бродяг,В хате нету даже душа –Начальству выразил кисляк.Ему б из стерляди ухи,От жира задница трясется,Кандидатом будет в петухи,Косяк всегда найдется.Чинуша гонит беса:То залезет под шконарь,То будто бы из лесаУдивленно смотрит на фонарь.Дураков в тюрьме хватает,И придуриваться хватит,Здесь слезливость не канает,И слабодушие не катит.Строги правила в СИЗО,Рано будят по утрам,Коньяк не носят, как назло,Тяжко в хате господам.<p>АРКАИМ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия