Читаем Кики Каллира и нарисованное королевство полностью

Мы остановились и вытянули шеи, чтобы разглядеть статую. Над аркой, под которой мы стояли, вокруг миниатюрного Гандаберунды был начертан на санскрите девиз королевства Майсур:

НИКОГДА НЕ ПОДДАВАЙСЯ СТРАХУ!

Я перечитывала эти слова снова и снова, надеясь, что они сделают меня храбрее.

Я была так занята своими мыслями, что не заметила, как Лей сделал шаг вперед.

Между арками и огромными парадными дверями дворца находилось крытое крыльцо, выложенное светлой терракотовой плиткой. На плитках были выбиты едва заметные узоры – цветки лотоса, мандалы и бриллианты. Они выглядели как обычные украшения, и Лей, что вполне естественно, решил, что так оно и есть, и шагнул через арку на крыльцо.

Но он не знал, что наступать можно только на плитки с цветами лотоса. Не знал, потому что я не успела предупредить его об этом!

– Подожди! – крикнула я, но его нога уже твердо стояла на плитке с бриллиантом.

Земля под нами содрогнулась. Я схватила Лея за руку и отдернула его назад – как раз в тот момент, когда терракотовое крыльцо рассыпалось в пух и прах.

Лей отряхнулся и потрясенно уставился в пропасть, разверзшуюся между арками и дворцовыми дверями. Дна там не было, только зияющая темнота.

– Мы можем перейти через нее по лестнице? – спросила Ашвини, немедленно пытаясь решить проблему. Она подняла руку и прищурилась, словно оценивая расстояние. – Нет, пропасть слишком широкая. А как насчет других дверей? Кики?

– Они все закрыты, – тихо сказала я, мой желудок скрутило от чувства вины. Все, что мне нужно было сделать, это найти дорогу через созданный мной дворец и разбить драгоценный камень. Как я могла испортить такую простую вещь?

– Все?

– Двери лабиринта в ботаническом саду могут быть открыты, но мы не можем пройти через сам лабиринт, – я сглотнула. – Я не могу.

На мгновение все замолчали. Затем, глубоко вдохнув, Ашвини сделала мужественную попытку улыбнуться и сказала:

– Тогда, думаю, это всё.

Я ожидала, что Лей придет в ярость, но он промолчал. Более того, когда я взглянула на него, то могла бы поклясться, что он вздохнул с облегчением.

– Мы найдем другой способ остановить его, – сказал он Ашвини.

Девушка пыталась сохранить улыбку на лице, но та дрогнула. Ашвини возлагала все свои надежды на то, что я сделаю эту простую вещь, и я знала, что она не верит, будто есть другой способ победить Махишасуру.

– Идемте, – произнесла она. – Асуры еще не заметили нас, но не будем испытывать судьбу. Лей, тебе лучше пойти проверить, не попали ли остальные в какую-нибудь беду. Кики, я позабочусь, чтобы ты благополучно вернулась назад.

– Назад куда?

– В Лондон, конечно. Разве ты не хочешь домой?

Я недоверчиво посмотрела на нее.

– И это все?

– А чего еще ты ожидала? – спросил Лей. – Ты единственная, кто может разбить глаз, но, по-видимому, ты не можешь сделать даже этого. Так какой смысл тебе тут торчать?

Я должна была обрадоваться и испытать облегчение. Здесь не место для такой девочки, как я. Я не настолько сильна, храбра и великолепна, как Ашвини. Но вместо этого я обнаружила, что упрямо говорю:

– Я не уйду. Пока не сделаю то, ради чего я пришла сюда, я никуда не уйду.

– И как ты планируешь это сделать? – рявкнул Лей. – Ты только что сказала нам, что другого пути во дворец нет.

– Тогда я что-нибудь придумаю, – огрызнулась я.

Лицо Ашвини осветила яркая искренняя улыбка.

– Мы найдем способ вместе, – сказала она, и в ее голосе зазвучала новая надежда. – Так или иначе мы доберемся до этой статуи.

Лея, казалось, наши слова совершенно не убедили.

– Но сначала, – добавила Ашвини, – завтрак!

Глава восьмая

Путь к завтраку состоял из еще большего количества нелепых укрытий: колючих листьев, ядовитых лиан и вонючих фермерских тележек (та, что перевозила слоновий навоз, была особенно ужасной), но в конце концов мы остановились.

Ашвини улыбнулась:

– Смотри.

Я посмотрела. Мы оказались на мощеной площади, окруженной узкими улочками и множеством высоких домов разных форм и цветов. В самом центре площади на идеально круглом пятачке изумрудно-зеленой травы стояла сверкающая мраморная статуя.

Я чуть не запуталась в собственных ногах.

Мое лицо так покраснело, что мне казалось, будто я пылаю огнем. Потому что… э-э-э… статуя была посвящена мне.

От смущения я зажмурилась, но когда открыла глаза, статуя все еще находилась там.

Как я могла забыть о ней? Этот быстрый набросок я сделала в своем альбоме в один не слишком хороший день. Статуя была копией меня, вплоть до формы носа и позы. Я стояла в классической супергеройской манере: руки на бедрах, ноги врозь, плечи расправлены, грудь выпячена вперед.

В этот момент мне захотелось провалиться сквозь каменную мостовую под ногами. Пусть она проглотит меня. Немедленно. Навсегда.

– О чем я только думала? – простонала я.

Лей издал фыркающий звук, который вполне мог быть смехом, но Ашвини покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги