Читаем Кикимору вызывали? полностью

– Ваша тетушка может покидать место рождения? – деликатно спросил лейтенант. Он успел выяснить подробности рождения кикимор и привязку их к этой конкретной площади.

– Мы все можем покидать место своего рождения, – снисходительно взглянула на него Карина, – как, по-вашему, я училась в школе сыскарей? Она расположена в Вальядолиде!

Аугусто молча кивнул, понимая, что условий жизни вдалеке от родного болота ему никто не озвучит.

На извозчике сыскари довольно быстро добрались до красивого каменного дома, оплетенного виноградом. Немолодой слуга самого достойного вида распахнул перед ними калитку, впуская в галерею:

– Донья Памелла отдыхает в патио, – сказал он с поклоном.

– Благодарю, Мигель, – пропела кикимора, царственно проплывая мимо.

Медина шел рядом, оглядывая добротный дом с просторным садом – его собственный сад был получше, а вот дом, конечно, уступал.

– Тетушка! – мягко позвала Карина, заглядывая в увитую бугенвиллеей арку, ведущую в патио.

– Карина, девочка моя! – откликнулся красивый грудной голос.

Дон Медина приосанился и вместе с кикиморой вошел во внутренний дворик, укрытый от жары легкой решеткой, увитой виноградом. В густой тени у маленького фонтанчика в глубоком кресле расположилась моложавая женщина лет сорока. При этом выглядела она так, что лейтенант невольно покосился на свою спутницу, понимая, зачем она надела платье, мантилью и даже алые башмачки.

Донья, сидящая в кресле, выглядела безупречно – черное платье с высоким кружевным воротником, гребень, мантилья, веер, а еще умный проницательный взгляд и явно заметный магический флер. Похоже, этот фонтанчик заменял взрослой кикиморе большой фонтан на болоте.

– Тетушка, позвольте вам представить, – Карина расцеловалась с родственницей и только после этого перенесла внимание хозяйки на гостя.

Аугусто шагнул вперед и сам назвался полным именем.

– Донья Памелла Лаура Цецилия де Аристано и Лима, – представилась старшая кикимора.

– Рад знакомству! – Аугусто деликатно коснулся губами воздуха над затянутой в перчатку рукой хозяйки дома.

– Интересные у нас гости, – пропела донья Памелла и махнула племяннице рукой: – Будь добра, крошка, позвони. Пусть принесут кофе и сангрию.

Жаркий день начал набирать обороты, так что прохладительные напитки пришлись кстати. Гости расположились в плетеных креслах вокруг стола с красивой мозаичной столешницей, а немолодой слуга в опрятном переднике принялся варить кофе.

– Так что привело тебя ко мне, детка? – без экивоков спросила тетушка, когда закончились обычные светские любезности про погоду и грядущий урожай.

– Помощь нужна, тетушка, – вздохнула кикимора и коротко изложила все, что удалось узнать о таинственном преступнике.

Донья Памела задумалась, потом щелкнула пальцами:

– Хавьер, трубку!

Слуга тотчас отставил в сторону маленькие турки, в которых варил кофе, и открыл укрытый в галерее шкафчик. Через минуту перед хозяйкой дома появились пепельница, мундштук, легкие сигариллы в коробке и спички.

– Хавьер! – укоризненно сказала хозяйка дома.

– Доктор запретил, донья Памелла, – невозмутимо сказал слуга, возвращаясь к жаровне.

Донья величественно поморщилась и взялась за мундштук. Дон Медина не удивился такой привычке – в столице многие почтенные дамы увлекались курением табака. Появление в обществе с мундштуком или трубкой означало то, что донья переходила из разряда молодой особы в разряд дуэний, желающих пристроить собственных дочерей. Однако донья Памелла, раскурив сигариллу, погрузилась в задумчивость и перестала обращать внимание на гостей.

Аугусто бросил осторожный взгляд на Карину, а та приложила палец к губам, показывая, что не нужно тетушке мешать. Слуга же подал кофе, ледяную воду и, к удивлению гостя, теплые лепешки с сыром и печеным перцем.

Пока сыщики подкреплялись, донья Памелла сидела, выпуская кольца дыма, а вот когда блюдо опустело, хозяйка дома встряхнулась и затребовала кофе.

– Что ж, племянница, озадачила ты меня, но я спросила воду, – тут донья Памелла кивнула на фонтанчик, – и она поведала мне, что резких негармоничных звуков боятся те, кто плавал в Итилию мимо Сицилии…

Дон Медина выпрямился и устремил на взрослую кикимору строгий взгляд:

– Что это значит?

– Сирены, – понимающе выдохнула Карина.

Аугусто нахмурился, давая понять, что нужны объяснения.

– Близ мыса Пелор есть несколько мелких островков. На них живут сирены. Они считаются нашими дальними родственницами – троюродными или около того, – вздохнула девушка. – Опытные моряки стараются обойти эти острова, но иногда ветер прибивает корабли совсем близко. В общем, сирены заманивают к себе мужчин красивыми голосами и соблазнительным видом. Опытные люди затыкают уши воском или стучат в медную посуду, иногда помогает громкий крик – он разрушает иллюзию красоты и обаяния. Если же уши не заткнуть, а просто связать или оглушить несчастного, у них что-то ломается в голове. Не у всех, – подумав, добавила Карина.

– А… Зачем им мужчины? – озадачился столичный сыщик.

Перейти на страницу:

Похожие книги