– О, парень, ты решил стать солдатом! Тогда тебе сюда! – оживился сержант. – Как зовут?
– Бенито… Огудал, – кое-как выдавил юноша.
– Вот твои три медяка и бутылка вина, завтра на рассвете жду тебя у ворот. Если не появишься – приведут стражники! – предупредил сержант, шлепая на руку рекруту «королевскую печать».
– Я приду, господин сержант! – решительно ответил маг, забирая деньги и вино. Первое всегда пригодится, а второе… Ему хотелось много смыть со своей души.
Так начался путь одного из самых лучших и удачливых наемников Франконии.
Следующие десять лет Бенито шлялся по свету, попадая то в одну, то в другую переделку. В школе магии обучали благородному фехтованию на шпагах и магическим дуэлям, служба в солдатах его величества научила стрельбе из огнестрельного оружия, фехтованию на топорах и копьях, стрельбе из лука и арбалета, дуэлям на кнутах и кабацким дракам.
Получив тяжелое ранение на третий год службы, Бенито по прозвищу Счастливчик был списан в инвалиды и ушел на вольные хлеба. Он сумел подлечить себя магией, наскреб денег на приличный камзол и устроился «мастером деликатных дел», как красиво называли наемников во Франконии. Служил телохранителем, охранял обозы, крал документы и, наоборот, подкидывал улики. Не чурался любых заказов и вскоре приобрел известность не только во Франконии. Легко брал заказы в Итилии, Аустрии, Гишпании, даже до Скарланда добирался, было дело!
Теперь же Бенито Перес или, согласно его свеженьким документам – Бертран Перрен, сидел в ресторане. Разумеется, он не часто появлялся в таких пафосных местах, но сегодня был достойный повод: он только что закончил работу для графа дю Бонне и в качестве ответной любезности получил новые, совершенно легальные и безынтересные полиции имя и фамилию.
Мужчина заправил за ухо прядь чёрных волос – и когда только успели отрасти? – и поднёс к губам гоблит, наполненный вином. Сквозь стекло бокала он с удивлением проследил за тем, как некто вальяжно опустился в кресло напротив.
– Добрый вечер, мсье Перрен! – добродушно произнёс незнакомец. – Если вы не возражаете, я был бы рад обсудить с вами кое-что… – палец, украшенный крупным перстнем, прочертил несколько линий в воздухе, и официанты, снующие неподалёку, испарились из вида, – что, я уверен, вас заинтересует.
– Что же?
Бенито откинулся в кресле, всё ещё держа в руке бокал. Если этот явно могущественный человек хотел поговорить, Бенито не был столь глуп, чтобы не выслушать его.
– Вы, я полагаю, уже слышали новости? Его Высочество собирается жениться.
– И что же вы хотите, чтобы я сделал? Его высочество прекрасно защищён и без моего участия.
– О, не переживайте об этом, друг мой! Работа, которую я вам предлагаю, совершенно не касается принца, – в руках незнакомца возник мешочек. – Напротив, я хочу, чтобы вы позаботились об инфанте Изабель, – мешочек перекочевал на середину стола.
– «Позаботился»?.. – Бенито догадывался, что мсье имел в виду, но изображал недогадливость. Отчасти – потому, что делать выводы раньше времени в таком деле было чревато, отчасти – потому, что клиенты любили чувствовать себя умнее наёмника.
– Инфанта не должна стать будущей королевой Бургундии, – неожиданно серьёзно и прямолинейно произнёс заказчик. – Желательно, чтобы с ней произошёл несчастный случай. Если это будет выглядеть как спланированное убийство, но ты сможешь уйти непойманным – тоже неплохо. Если же попадёшься… – незнакомец развёл руками с этой добродушной, теперь очевидно фальшивой улыбкой. – Я не могу рисковать своим положением, пытаясь спасти твою шкуру, сам понимаешь.
– Такие условия подразумевают соответствующую оплату, – Бенито покачал вино в бокале. – Сколько вы мне предлагаете?
Мсье пододвинул мешочек чуть ближе к наёмнику:
– Это – аванс. Когда я увижу в газете заголовок «трагическая кончина невесты Его Высочества», я заплачу вам втрое больше.
Бенито потянул за тесёмку увесистого кошеля и заглянул внутрь. Золото.
Глава 22
Отмечать следующую точку на карте даже примерно было бесполезно. Взявшись за веревку, сыщики отправились искать очередной «манок» и, к собственному облегчению, нашли довольно быстро. Только вот знакомые линии были выбиты на каменной крышке общественного колодца!
Гомез опять взялся за серебряное долото, а синьорита Видаль отметила точку на карте и радостно хлопнула в ладоши:
– Поворот! И расстояние то же самое! Похоже, этот круг сделан не вокруг города, а вокруг порта!
Аугусто вместе с ней склонился над картой, согнул пополам веточку с ближайшего куста жасмина, замерил ею расстояние между точками и «пошагал» по карте, а шустрая девица быстро делала пометки кусочком угля.
– Круг, при этом восемь точек – в море! Как он их там расставил?
– Одну мы видели, – задумчиво сказал Гомез, уничтожив знак, – и, судя по всему, вода тем картинкам на камнях не мешала. Их же приливом захлестывает будь здоров.