Читаем Кикимору вызывали? полностью

Закончив вырезать, Бенито привычным жестом щелкнул кольцом и ткнул выдвижным лезвием в свой безымянный палец. От всего этого «прикладного творчества» по копанию и вырезанию рун его ладони и пальцы раскраснелись, так что кровь легко выступила в достаточном количестве, чтобы обвести магические знаки и наполнить пентаграмму силой.

Маг довольно хмыкнул, любуясь проделанной работой, отметил ловушку на карте и в лучах догорающего солнца направился обратно, в гостиницу.

Вот теперь наконец можно будет помыться, поужинать и выспаться, а через день-два проверить «улов» и решить, где и как расставить «сеть».

* * *

Лодка мягко покачивалась на подсвеченных восходящим солнцем волнах. Небо затянула рыхлая пряжа сероватых облаков.

Бенито огляделся, удостоверившись, что неподалеку нет свидетелей. Поднял со дна лодки ловушку на донных морских гадов, насадил на крючок мелкую рыбку, а в ловчую полость закинул плоский кусок сланца. На камне были заранее вырезаны знаки призыва.

Ловушка с «начинкой» отправилась на дно, а веревка, присоединяющая к колючей корзине поплавок, «оборвалась».

Маг сделал пометку на карте и со вздохом взялся за весла – на дне бухты предстояло оставить еще четыре манка.



Глава 25



Овьедо умел преподносить сюрпризы. Разрушив большую часть магического круга, сыщики решили, что справились с нечистью, но увы, манки продолжали притягивать различных существ, опасных для людей. Поэтому те три дня, что папаша Хименес «навещал друзей», Аугусто и Гомез вместе с Кариной болтались на лодке в порту, пытаясь отыскать другие «точки» в крабовых ловушках, на камнях и даже на стене маяка!

Мокрые, просоленные, поджаренные солнцем, они возвращались в город на закате, и Гомез сразу нес напарницу в фонтан. Лейтенант уже знал, что делать, и немедля вылавливал торговца горячими лепешками или делал заказ в таверне, чтобы накормить похудевшую и побледневшую синьориту Видаль.

Девчонка, и так худая, от ежедневного изматывающего магического поиска выглядела совсем прозрачной. Правда, она не теряла задора, но в фонтане с каждым днем проводила все больше времени.

Расправившись с рунным кругом, сыщики решили отметить это дело в таверне папаши Хименеса. Пришли около девяти утра – за час до назначенного времени. Заказали густой буйабес, сырные лепешки, легкое вино и копченую свинину с зеленью. Бывший пират расстарался – подал суп прямо с огня, а лепешки пек на каменной пластине прямо перед ними, щедро посыпая горячее тесто тертым сыром.

Насытившись, мужчины завязали легкую беседу, смачивая горло сухим вином и сочными фруктами, а синьорита Видаль отдала должное кофе и туррону.

Иностранец появился в трактире с некоторым опозданием. Торговец-приманка успел поерзать на лавке, выпить кофе и бросить парочку тоскливых взглядов на дверь. Ему явно не хотелось торчать в трактире, терять время и рисковать собой, но строгий взгляд папаши Хименеса немедля приводил молодого купца к смирению.

Наконец «торговец кружевами из Франконии» появился. Обаятельно улыбнулся, извинился за опоздание, заказал кофе и десерт, обещая оплатить трапезу купца в качестве компенсации.

Пока он объяснялся, довольно эмоционально размахивая руками, сыщики к нему присматривались. Выглядел Бертран Перрен как типичный южанин – темноволосый и темноглазый, смуглый. Ухоженная бородка, усы, темная добротная одежда, шляпа с серебряной пряжкой – все подчеркивало благонадежность и аккуратность франконца.

Однако Медина оценил совсем другое – ременную стать Перрена. Одежда, конечно, сидела мешковато. Широкие рукава, жилет, камзол – все старательно добавляло «торговцу» купеческой сытости. Но на деле мужчина был худощав и подвижен. А в складках ткани прятались потайные карманы с оружием. Непрост «купчик», ой непрост!

Гомез один раз прицельно вдохнул воздух и закашлялся. Кикимора тотчас сунула напарнику стакан с холодной водой и спросила:

– Что?

– Табачная пыль, – скривился оборотень.

Лейтенант хмыкнул – табачная пыль неплохо «забивала нюх» собакам и оборотням.

Кикимора прищурилась и щелкнула пальцами, подзывая мальчишку-официанта:

– Подай-ка еще кофе и воды! – сказала синьорита Видаль таким кровожадным тоном, что Аугусто счел своим долгом склониться к девушке и напомнить:

– Синьорита, что вы задумали? Пока вина этого типа не доказана, мы не можем его арестовать!

– Ничего страшного или опасного, – хмыкнула в ответ кикимора.

Тут мальчишка принес для нее кофе и воду, вот воду девушка и плеснула «нечаянно» в сторону соседнего стола. Никуда не попала, по крайней мере, на первый взгляд. Зато рассыпалась в извинениях, пару раз улыбнулась и наконец отвернулась от торговцев, занявшись своим десертом.

Аугусто понаблюдал за Перреном. Тот не особенно сердился на криворукую синьориту, лишь подкрутил усы и отпустил скабрезную шутку. Гишпанский купчик махнул стакан вина, повеселел и пожелал увидеть образцы. Франконец с готовностью извлек из мешка кожаный сундучок и, расстелив на столе кусок черного бархата, принялся аккуратно выкладывать кружевные воротнички и манжеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги