Читаем Kind Regards. Деловая переписка на английском языке полностью

The boss gave him the brush-off last night at the baseball game.

That is a fail-safe system designed just for your company.

Дефис говорит о том, что со временем два слова могут слиться в одно. «Semicolon», к примеру, раньше писали «semi-colon». Произойдет такое слияние или нет, зависит от ряда факторов, влияющих на эволюцию языка в целом.

Правильное употребление тире и дефиса говорит о том, что вы уверенно владеете пером. А значит, руководство видит, что вы толковый и способный сотрудник.

Помогите друзьям

Некоторые из тех, с кем мне приходилось работать, поначалу писали не очень хорошие письма. Однако, освоив это искусство, они начинают помогать своим товарищам. Среди прочего они учат своих подопечных обращать внимания на длину предложений.

Рекомендация

Ms. Schaftner,


Предмет обсуждения

As the Director of Media Analysis at Vector Dimensional, I would like to recommend without reservation my former Senior Analyst, Chris Deibs, for the position of Assistant Director of Media Relations at Height Corp.


История 1

Chris was already on board at Vector when I became Director of Media Analysis in 2005. For the first year, Chris was among my indirect reports, but he quickly distinguished himself by initiating the Vector Tracking Project. I must admit that when I heard of Chris’ proposal, I was not quick to see its worth – that is until Chris requested an appointment with me, outlined the disadvantages of our search engines and provided a clearheaded strategy for correction.


История 2

Due in part to the success of the Tracking Project, Chris was promoted to Senior Analyst and was my direct report for the next 14 months. During that time, he recognized and culled a reference pattern based on emotional response that is now a part of our Standard Search Returns.


Характеристика

In the performance of his duties, Chris has never disappointed. Because he likes a challenge, he has consistently met, and often surpassed, expectations. He is respected by his subordinates and superiors alike, and is generally possessed of a congeniality that makes teams thrive. He inspires loyalty and pushes others to achieve more than they would have thought possible. I recommend him without hesitation.


Подтверждение доброй воли

Please give me a call if you’d like to discuss his qualification in detail.

Sincerely,Dick BallenDirector of Media AnalysisVector Dimensionaldickballen@vector.com

Инструменты

Рекомендательные письма пишутся по особым правилам

Автор рекомендательного письма должен назвать свою должность, сообщить, как давно он знает сотрудника, о котором идет речь, рассказать о его квалификации, достижениях и отношениях с другими людьми. В конце следует выразить надежду на успехи сотрудника в будущем.

Рассказывая о карьере, придерживайтесь хронологии

В этой части письма информацию излагают в хронологическом порядке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука