Читаем Kind Regards. Деловая переписка на английском языке полностью

Рождественский подарок

Heraton,


Выражение признательности

I want to thank you for the wonderful Christmas gift you left in my office. The Calendar of Ancient Monuments and Antiquities is perfect! Please know that your kind thoughtfulness is appreciated.

Catherine HeallyCompensation AnalystVector, Inc.catherineheally@vector.com

Подарок-экспромт

Sergio,


Выражение признательности

This is just to thank you for the playoff tickets. I wasn’t aware that you knew of my fanaticism in this area! I’ll give you a full report after the game. Thanks again.

Anya RalavitchIT Systems CoordinatorVector, Inc.anyaralavitch@vector.com

Помощь на рабочем месте

Camille,

Выражение признательности

Обещание

I want to thank you for loaning me your backup computer yesterday. I was in a real jam in terms of the Strategic Initiatives deadline, and you saved the day. Please count on me to do you a good turn when you need it.

August RollinsBusiness Strategy ConsultantVector, Inc.augustrollins@vector.inc

Помощь на рабочем месте


Bill,


Ситуация

Выражение признательности

Thanks for covering for me at work yesterday. I was so ill from the bad food at the buffet that there was no way I could even sit at my desk. The timing could not have been worse. Please know that I really appreciated your help!

Dorothy WordenSales Management DirectorVector, Inc.dorothyworden@vector.com

Инструменты

Благодарите кратко

Структура благодарственного письма проста. Если вы говорите «спасибо» за подарок, упомяните подаренную вещь, дайте понять, что вы оценили ее, и в заключение еще раз выразите свою признательность.

Если вы благодарите за услугу, структура письма аналогична: назовите оказанную услугу, подчеркните важность помощи и еще раз поблагодарите в конце.

Двух фраз недостаточно

Мало просто упомянуть подарок или услугу, а потом сказать спасибо. Дайте адресату понять, что вы оценили его благородный жест. Даже если вам преподнесли пресловутый галстук, который вы никогда не наденете. Найдите у него достоинства, которые заслуживают похвалы. Или расскажите, почему помощь адресата была важна для вас. Если вы не напишете пару теплых слов о подарке или услуге, вы рискуете показаться нелюбезным, а ваша благодарность будет выглядеть формальной.

Социальные навыки – ключ к успеху

Чтобы написать благодарственное письмо, нужно всего несколько минут, но в памяти адресата оно останется на годы. Вы наверняка хотите, чтобы вас считали учтивым человеком с хорошими манерами, а не самовлюбленным невежей. Если кто-то не пожалел сил и времени, чтобы сделать вам приятное или оказать помощь, выразите ему признательность. Не нужно думать: «Ларри знает, что я в восторге от новой ручки!» или «Я сказал тебе “спасибо” по дороге в офис – этого вполне достаточно». Чтобы ваше «спасибо» заметили, отправьте его письмом. Так вы упрочите деловые отношения с коллегами, которые и впредь будут с удовольствием помогать вам.

Письмо – это не только мышление

Письмо – это сложный психофизиологический процесс. В нем участвуют многие мышцы тела, органы зрения и слуха. Внутренний голос проговаривает то, что пишет рука, а внутреннее ухо слушает эту речь.

Краткий грамматический справочник

Особенности языка e-mail

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука