– Уже?
– Но у меня есть новая информация…
– Подождите, дайте мне сначала взглянуть, – схватив статью, он откусил еще кусочек яблока.
– Мне кажется, у нас есть вторая жертва.
– Что? – Он выплюнул огрызок яблока в мусорное ведро. – Я правильно вас расслышал?
– Да, сэр, – она продолжила рассказывать ему о своем посещении морга и выводах, основанных на прочитанном.
– Что ж, – сказал он, когда она закончила, – если предположить, что вы правы, это ставит нас в странное положение.
Прежде чем он смог продолжить, раздался стук в дверь.
– Войдите! – рявкнул Фергюсон.
Дверь распахнулась, и в кабинет вошла знакомая любому жителю Нью-Йорка фигура, который видел газету, таблоид или листовку за последние два года. Высокий, хотя в остальном довольно невзрачный на вид, слегка полноватый, с круглым шарообразным лицом и обвислыми усами, Томас Бирнс был самой известной фигурой в столичной полиции. Недавно назначенный инспектором и начальником отдела детективов, он был известен как изобретательный и упорный полицейский, который был не прочь выбить признание из подозреваемого.
– Добрый день, инспектор, – осторожно поздоровался Фергюсон.
– Добрый день, мистер Фергюсон. Я вижу, вы меня знаете, – ответил Бирнс, и в его голосе послышался легкий намек на его дублинские корни. Он снял котелок со своей округлой головы, обнажив коротко остриженные редеющие волосы. Повернувшись к Элизабет, он слегка поклонился ей: – Томас Бирнс, столичная полиция.
– Позвольте мне представить вам Элизабет ван ден Брук, одного из моих лучших репортеров, – сказал Фергюсон. Элизабет улыбнулась, понимая, что это была его попытка произвести впечатление на Бирнса, а не откровенная оценка ее способностей.
– Ван ден Брук? – спросил Бирнс. – Вы, случайно, не родственница судьи Хендрика ван ден Брука?
– Он мой отец.
– Прекрасный человек с безупречной репутацией, – сказал Бирнс, теребя усы. – Пожалуйста, передайте ему мои наилучшие пожелания.
– Непременно передам.
Фергюсон взял со своего стола коробку сигар и предложил ее детективу.
– Спасибо, но я откажусь, – ответил он. – Моя жена жалуется на запах табака от моей одежды.
Фергюсон улыбнулся.
– Моя тоже не слишком в восторге от этого.
Элизабет подумала, что это объясняет вездесущую незажженную сигару.
– Не хотите ли присесть? – спросил Фергюсон.
– То, что я должен сказать, не займет много времени.
– Ну, тогда, инспектор, что мы можем для вас сделать?
– Я был бы очень признателен, если бы вы отказались публиковать это изображение, – сказал он, протягивая рисунок египетского символа с шеи Салли.
Нахмурившись, Фергюсон скрестил руки на груди.
– И почему же?
– Я считаю, что иногда полезно скрывать определенную информацию от общественности – то, что известно только преступнику.
– Но, конечно, в данном случае информирование общественности…
На одутловатом лица Бирнса появилось слабое подобие улыбки.
– Как я уже сказал, я был бы очень признателен вам за сотрудничество в этом вопросе.
Подтекст был ясен. Это была не просьба, а угроза, и Бирнс не пытался скрыть этот факт. Отказ сотрудничать навлек бы на «Геральд» гнев столичной полиции. Последствия варьировались от неудобств до смертельной опасности для любого, кто осмеливался им перечить.
Фергюсон опустил руки по швам.
– Хорошо, инспектор, если таково ваше требование.
– Я не говорил, что это было требование…
– Давайте отбросим притворство, инспектор Бирнс. Я удовлетворил вашу «просьбу». Может, оставим все как есть?
– И я бы также попросил, чтобы, прежде чем раскрывать какую-либо другую информацию общественности, вы сначала должны доложить о ней в мой офис.
– Могу я набраться смелости и спросить, что вам удалось выяснить в ходе вашего расследования? – спросил Фергюсон.
– Мы назначим пресс-конференцию по этому вопросу тогда, когда сочтем это нужным.
– А что насчет детектива О’Грейди? – спросила Элизабет. – Он все еще занимается этим делом?
– Я решил сам проследить за расследованием.
– Но…
– Хорошего дня, мистер Фергюсон, – сказал Бирнс, надевая свой котелок. – Хорошего дня, мисс ван ден Брук.
Приподняв шляпу, Томас Бирнс удалился так же быстро, как и появился.
– Что ж, – сказал Фергюсон, когда тот ушел, – с сожалением вынужден сообщить, что вам придется полностью переписать свою статью.
– Вы не упомянули ничего из того, что я вам только что сказала.
Редактор отрывисто рассмеялся.
– Я не посчитал это нужным. В конце концов, – сказал он с лукавой улыбкой, – на данный момент это всего лишь теория.
Элизабет уже пришла к этому выводу, а также к другому: ей не нравился старший детектив-инспектор Томас Бирнс.
Глава 33
Поскольку время было позднее, а у него были другие дела, требующие внимания, Фергюсон разрешил Элизабет пойти домой и заняться своей работой на следующий день. Она испытала огромное облегчение, так как усталость брала свое, а ей нужно было полностью пересмотреть свою статью. Они договорились не упоминать теорию о том, что может быть связь между двумя жертвами, решив рассматривать это как два несвязных случая, по крайней мере, на данный момент.