На этот раз он был немного ближе, и она поняла, почему Ренфрю болтал без остановки: он хотел скрыть крадущегося к ней Сондерса. Ей придется снова переместиться. Задрав полы платья, Ребекка заправила подол в лиф, схватила ящик перед собой, не обращая внимания на острые занозы, впившиеся ей в руки, и задала последний вопрос в надежде, что эхо и болтовня Ренфрю приглушат звуки, которые неизбежно получатся, когда она будет перебираться на другую сторону.
— И почему я должна поблагодарить вас?
— Если бы я не схватил его за руку и не откинул ее назад, он бы перерезал ей горло, а не просто поцарапал. Но крови было действительно много, моя дорогая, неудивительно, что ты представила самое худшее. Черт-те что получилось! Тряпку, что предназначалась для рта, мы вынуждены были повязать ей вокруг горла. Однако я должен признать, что поездка в Уэлфорд Миллз не была бы такой спокойной, если бы ваша сестра не потеряла сознание. Маленькая злючка. Да, вы были связаны, а она — без сознания. Нужно признать, что это путешествие было не таким уж и неприятным. Мы уже подъезжали к Ризли, когда произошла авария. Мы были так близко. Это было самое досадное событие. В этом мы можем обвинить только вашего младшего брата, мисс Эллерби. Он слишком дикий, его нужно непременно обуздать. Ваша мать слишком надолго предоставила его самому себе.
Ренфрю вынуждал Кэролайн что-то ответить ему, но Ребекка знала, что ее не так-то легко спровоцировать.
— Сколько было поводов у Кайла всадить свой роскошный кинжал в Уолтера. Но я человек принципиальный. Я бы не позволил ему отклониться тем самым от истинной цели нашей схемы. Надеюсь, вы это оцените.
Перебравшись через верхний ящик и спустившись на другую сторону, Ребекка опустила юбки на пол и тихо проскользнула сквозь узкое отверстие между ящиками и стеной.
— Вы должны были догадаться, что это бесполезно.
Пораженная, Ребекка обернулась на голос, но Сондерс схватил ее сзади. Он держал ее левой рукой, а правую поднес к горлу. В нем он держал кинжал в форме колибри.
— Давай, — подначивала она его, удивляясь сама себе.
Сондерс засмеялся, его рот находился рядом с ее ухом, его дыхание было теплым и отвратительным.
— Пока нет, — прошептал он. — Пока нет.
Вместо этого он вывел ее вперед, в освещенную часть комнаты. Она обо что-то ударилось туфлей, когда он остановил ее. Предмет откатился в сторону, послышался металлический звон.
— Ах, вот вы где, наконец-то, — вздохнул Ренфрю. — Этот разговор становился утомительным. — Он повернулся к центру комнаты и посмотрел в темноту. — Можете выходить, мисс Эллерби. Мисс Хантон у нас.
Ребекка молилась, чтобы Кэролайн не показывалась. Это был их единственный шанс, их единственное оружие… Или уже нет? С тихим вздохом Ребекка выставила ногу в сторону. Она нащупала предмет, о который чуть не споткнулась, и снова услышала мягкий металлический звук. Изо всех сил стараясь рассмотреть, что же это такое, Ребекка опустила подбородок, не обращая внимания на острие, приставленное к ее шее, и медленно стекающую каплю крови.
Она не могла увидеть весь предмет — только рукоять. Это была рукоять ножа торговца.
— Мисс Эллерби, я устал от этой игры! — Тон и поза Ренфрю говорили о том, что это было правдой. Теперь перед ней предстал настоящий Гилберт Ренфрю. Он повернул голову к Ребекке, с наслаждением глядя на ее безвыходное положение.
— Что ж, дорогая, кажется, мы выберем трудный путь.
— Куда они делись? — голос Джеймса становился все громче с каждым вопросом. Он почти кричал, когда они наконец доехали до ворот Воксхолл-гарденз. Брэнт просто молчал.
— Ренфрю сказал, что будет ждать нас здесь, но его нет и в помине! — негодовал Джеймс, раздраженно разглядывая толпу. Его сердитый взгляд буквально расчистил променад, и стало очевидно, что их дам нигде нет.
Ренфрю солгал.
— Он солгал! — крикнул Джеймс, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Во многом, хочу заметить, — тихо сказал Брэнт, еще больше подогревая паническую ярость Джеймса. — Никакие констебли нас не искали, он не ждет нас там, где сказал, и я не верю, что он убедил миссис Томпсон отказаться от посещения Блейкни только из-за того, что там будет толпа народу.
— Конечно, нет! — сказал Джеймс. Он покачал головой и нахмурился. Его сердце бешено колотилось, он отчаянно пытался найти Кэролайн и Ребекку. Он не мог потерять ее — не мог потерять их обеих! Где они?
— Сэр! — донесся до них голос с другой стороны ворот.
— Сэм! — Джеймс перепрыгнул через заграждение, прошел мимо возмущенного кассира и выбежал на улицу. Брэнт следовал за ним. — Сэм, ты видел мисс Эллерби?
Кучер оглянулся через плечо в сторону Колихерст-роуд.
— Да, милорд. Она и миссис Хантон сидели в наемном экипаже вместе с пожилым джентльменом. С ними что-то стряслось. Возница уже начал хлестать кнутом, прежде чем они успели выехать на дорогу.
— Ты узнал джентльмена с ними? — Джеймсу стало плохо. Случилась катастрофа. Ребекка и Кэролайн исчезли — их похитили!
Сэм яростно покачал головой.
— Нет, сэр, но я слышал, что он кричал кучеру: «Давай к докам святой Екатерины».