Читаем Киоск нежности полностью

Киоск нежности

Сборник стихотворений Сергея Алымова, изданный в 1920 году в Харбине.Тексты даются в современной орфографии.https://ruslit.traumlibrary.net

Сергей Яковлевич Алымов

Поэзия18+

Сергей Яковлевич Алымов

Киоск нежности

Киоск нежности

Разбрызг

Радуга дней

Дюла Талоте самому тонкому эротику после Берделея.

Понедельник.

Понедельник это – денди с синевою под глазами.Понедельник – тонкий мальчик, знавший спальню королев,Для которого баллада умерла в мещанской драме.Стал ты синим, понедельник, ночь алойно проалев!Равнодушье и усталость тяжелят мои ресницы.Сколько выпитых бокалов, разбутонившихся уст!..Но увяли поцелуи и прочитаны страницы,Широко зевает кубок, что стоит, как сердце, пуст…Королевы ласки – сказки!.. Королевы ласки – небо!Но на утро королева стала буднично живой.Понедельник! Ты портретишь меланхолию эфебаС грустью взоров догоревших, окаймленных синевой.

Вторник.

Во вторник мне грустно, что я потерял понедельник…Во вторник мне грустно, что женщин не знал я вчера.Себя укоряю: несносный, мечтальный бездельник!..Ну, можно ли грезе и скуке дарить вечера?!..Во вторнике много весенней, танцующей лени…По вторникам, в сердце – желанье фиалкой цветет,У девушек нежных дрожат безпричинно колениИ женщины хрипло гадают: «он скоро ль придет»?!Во вторник, всегда, примитивны влеченья эстетов.Во вторник, лобзанья обилием спорят с дождем,По вторникам, чуткие дамы не носят корсетовИ страсти, во вторник, не скажет никто: «подождем»!..

Среда.

В среду – испанка… Ах, в среду – испанка!..Крики… Царапины… Ласки оранжевы. –С варварским свистом играет шарманка.Шепот: «Смешной, не умрете от ран же вы»!?В черепе – печь… Кто то жарит каштаны…Складки простынь изкошмарены Гойя.Золото дыни и тела гитаны,Пляшущей в темной таверне нагою…

Четверг.

Четверг – голубой шевалье,Измяв безупречные брыжжи,Смыкает смарагдо-кольеНа шее красавицы рыжей.Потом, голубой променадВ резном, золотом паланкине…Потом – возвращенье назадИ чай в надушенной гостиной…Варенье из роз, марципан…Ликер из цветов незабудки,И, вот уж, альковный капканПоймал голубую малютку.Уродливый снят кринолин…Рассыпался жемчуг подвязки…В четверг – у самих МессалинТоска по сапфировой ласке.

Пятница.

Зеленые глаза – очарованье пятниц.Зеленые глаза у женщин из огня…Зеленые глаза мечтательных развратниц,По пятницам я – ваш, зеленым зовам вняв!..Абсентные глаза – иллюзия Парижа!..Две рюмки красоты в которых – изумруд.По пятницам, душа всегда к Уайльду ближе…По пятницам, в душе – желание причуд.По пятницам нет сил уста к устам приблизить,Преподнеся любовь в простейшей из оправ;Страсть в пятницу нельзя естественным унизить…В гашишный этот день один эксцентрик прав!

Суббота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное