— Да, так оно и есть, — согласился я, раздумывая, могла ли подобная история произойти в нашем институте. Раньше, может, и могла, но сегодня наверняка нет, скорей даже наоборот. В институте едва ли найдется человек, который не хотел бы заменить Кортнера на фрау Дитрих. Между прочим, неплохая мысль, когда — будем надеяться, что скоро, — придется подыскивать преемника нашему коллеге Кортнеру, чья унылая посредственность сама по себе мешает превращению нашего института в современный научно-исследовательский центр. Все так, но ведь не ради этих выводов я пришел к Боскову.
— Перейдем к делам, — сказал я.
Босков взял роскошную кожаную папку, которую я протянул ему, положил перед собой на стол, раскрыл. Он сразу понял, о чем речь, недаром же он хоть и два года назад, но достаточно долго занимался этим делом. Я глядел, как он перелистывает страницы, поначалу медленно, потом он застрял на каком-то месте, потом начал поспешно листать дальше, опять застрял, зачитался. При этом он наливался краской, сперва покраснело лицо, краснота поднялась до лысины, он угрожающе запыхтел, но сдержался и, не поднимая на меня глаз, спросил:
— Где вы это взяли?
— У доктора Папста, — ответил я.
Босков кивнул почти умиротворенно. Он снова принялся листать, рассматривал чертежи, проспекты, потом ознакомился с планами и калькуляцией.
— Так, так, у доктора Папста, значит, — сказал он наконец, когда уже достаточно увидел. В голове у него явно совершалась какая-то работа. Он задумался на минуту, может быть, дольше, может, на две или на три, молчал, засунув большие пальцы в проймы жилета и глядя прямо перед собой. Он побледнел. Наконец он поднял глаза, бросил взгляд на розовый скоросшиватель, который лежал передо мной, и спросил: — А вы уже показывали это, — кивая в сторону скоросшивателя, — товарищу Папсту?
— Зачем же я буду отравлять ему радость по поводу японской штучки на уровне мировых стандартов? — отвечал я, пытаясь улыбаться без особого, впрочем, успеха.
Тут Босков опять кивнул с эдакой — понимаю, мол, — язвительной веселостью, которая показалась мне зловещей. Он вспотел и, достав носовой платок, тщательно промокнул лысину, а затем спросил:
— Итак, что вы предлагаете? Вы уже предприняли какие-нибудь шаги?
— Какие шаги я мог предпринять? — ответил я вопросом на вопрос. — Сначала мне надо было поговорить с вами. Однако я импульсивно побежал к Шнайдеру, но со Шнайдером было невозможно говорить, он запускал беспроволочный телеграф. А может, оно и к лучшему, другими словами, я просто не знаю, как мне быть, только я стараюсь, чтобы по моему виду об этом никто не догадался. Я знаю, что думаете вы, я думаю то же самое, но потом на каком-то месте застреваю. — Я приподнял скоросшиватель и шлепнул его на стол. — А то, что думаем
— Да нет, не так уж и утопичным, я бы, скорее, говорил об упущенных возможностях. — И на лицо Боскова вновь вернулось умиротворенное выражение, но мне было как-то не по себе, ибо я читал его мысли: он, конечно же, думал сейчас про эти два года, за которые из предварительных наметок Харры можно было разработать технологию. Наверно, он вспомнил также, как обивал тогда пороги, чтобы пристроить харровский проект по назначению, и как все эти усилия оказались тщетными. А теперь перед ним лежит японская технология, и Босков — это же по нему видно — не в силах понять, как это все могло произойти. У него это просто не укладывается в голове.
А суть вот в чем: существовало некое учреждение, которое уже тогда перспективно занималось этой проблемой, и два человека могли навести его на это учреждение — Ланквиц и Кортнер. Еще один человек не просто мог, а был
— В свое время, — не глядя на Боскова, заговорил наконец я, когда почувствовал, что молчание становится невыносимым, — в свое время правая рука не знала, что делает левая. — В моих словах даже была доля правды.
— Допустим, — сказал Босков. — Возможно. Очень даже возможно. — Он явно пребывал в глубокой задумчивости. Потом вдруг как-то внутренне подобрался, положил руку на скоросшиватель и сказал: — Утопия, нет ли, но вы правы: она не может служить альтернативой уже разработанной установке, которую только и надо что смонтировать да пустить в ход.
— После того как за нее выложат валюту.
— Пока-то не выложили.
— Не выложили, — согласился я, — не хватает еще двух-трех подписей. Но к завтрашнему вечеру дядюшка Папст соберет их все. Проект внесен в государственный план, но, конечно, если взглянуть с коммерческих позиций, нам пока только сделали торговое предложение. — Я пытливо, с сомнением взглянул на Боскова. Босков должен был сказать решающее слово, не знаю какое, теперь я прикидывал в уме, как бы поскорей выжать из него это слово. И я завершил так: — И предложили очень даже недурной товар.
Босков немедленно отреагировал глубоким вздохом.