Читаем Кирвалисская ведьма полностью

К ним подошла подавальщица в на удивление скромном наряде и предложила:

— Есть говяжье рагу, тушеная свинина с грибами, рыба под белым соусом и баранина с чечевицей. Из салатов могу предложить овощной, охотничий и с маринованным лососем. Есть еще горячие закуски и супы: грибной и гороховый, но последний не советую. От него сильно пучит, таким благородным господам это невместно. Из выпивки найдется вино, сидр и пиво. Вино кислющее, привозное, а сидр отменный, местный. Пиво тоже ничего, свежее, вчера сварили. Просто попить могу принести ягодный морс или лимонад.

Фернана устраивало любое блюдо и любая выпивка. Он был удивлен широкому выбору и колебался между свининой и рыбой, одним глазком поглядывая на графа. Еда-то вся на простецкий вкус, при дворе ничего подобного подавать не принято, о чём можно только пожалеть.

Граф Стефан сделал выбор.

— Принеси-ка мне, милая, баранины с чечевицей и салат из маринованного лосося. Без супов и горячих закусок я обойдусь, а вот выпить… Сидр, сказала, отменный? Сидра я с удовольствием выпью. Морс тоже неси. Кувшинчик на двоих, — и обратился к Фернану, — А ты уже выбрал?

Пришлось делать заказ, не заставлять же ждать канцлера.

— Рыба под белым соусом и охотничий салат. Еще я бы съел грибного супа. А пить буду, как мой друг, сидр, раз он у вас так хорош.

Девица ушла, а граф тут же стал комментировать:

— Обрати внимание на широкий выбор блюд. Такой у нас не в каждом ресторане найдешь. Девица одета скромно и работает хорошо. Знает меню, может порекомендовать, а не надеется на выставленные сиськи. Мол, гости на них отвлекутся и не заметят, что едят. А ведь я нарочно выбрал трактир средней руки. Правда, с хорошей репутацией.

Фернана давно уже не коробило упоминание о сиськах. Хорошо, что про жопу не вспомнил. Стефан, как и его величество, любил подпустить в речи простонародные выражения, да еще такие, с пошловатым душком. Казалось, оба делали это нарочно, чтобы позлить и заставить передернуться придворных ревнителей морали и чистоты языка.

Обед оказался отменным. Сидр был действительно выше всяческих похвал, рыба — свежайшей и нежнейшей, соус — вкусным. Охотничий салат оказался собранием копченых кусочков всех видов лесного мяса и дичи с маринованными овощами, поданными на салатных листьях. Грибной суп порадовал густотой и наваристостью. Граф тоже был доволен. Его баранина с чечевицей источала такие умопомрачительные ароматы, что даже у сытого Фернана рот наполнился слюной.

— Эх, — задумчиво вздохнул граф Стефан, — Люблю простую еду. Дома все очень изысканное, но какое-то пресное. Клотильда никогда бы не позволила подать на стол блюдо, в котором столько лука и чеснока, а без них не приготовить по-настоящему вкусную баранину. Вот только в таких местах и отрываюсь. Надеюсь, твоя рыба была хороша.

— Великолепна, — подтвердил маг и снова уставился в тарелку.

Слова графа вызвали у него новый виток размышлений.

Клотильда была супругой Стефана, на которой тот женился в ранней юности. Поговаривали, что этот брак устроил предыдущий монарх, не спросив мнения ни жениха, ни невесты. Тем не менее Стефан уверял, что счастлив в браке, и не верить ему не было никаких причин.

Клотильду нельзя было назвать красавицей, но она была поистине очаровательна, причем с годами ее шарм только усиливался. По рождению и воспитанию она являла собой пример великосветской дамы, слегка надменной с равными, изысканно-любезной с высшими и снисходительной с теми, кто стоял ниже. Клотильда была хорошо образованна, умна, злоязычна и обладала поистине легким для окружающих характером. Если принять во внимание, что она родила и отлично воспитала троих детей… От такой жены Фернан сам бы не отказался.

Вот только так повезти в жизни ему не могло.

Поэтому его очень удивляли взаимоотношения между этими образцовыми супругами.

Граф Стефан очень ценил добрые качества своей прелестной жены, всячески подчеркивал в разговоре значение Кло в его жизни, но изменял ей направо и налево. Список его увлечений был раза в три длиннее императорского, который тоже не являл собой образец воздержания. Можно было не сомневаться: и сегодня граф ночевать один не будет, найдет, с кем скрасить время в этом пусть и прекрасном, но захолустье.

Клотильда прекрасно знала о похождениях Стефана, но они вызывали у нее только смех. Как-то Фернан случайно услышал ее разговор с другой дамой. Та возмущалась равнодушием графини к изменам мужа. Кло ответила ей примерно так:

— Ах, милочка, все эти девицы бесплатно выполняют мою работу, могу ли я на них обижаться? Трое детей — это и так слишком много, а постельные удовольствия… Поверьте, их переоценивают. Для меня важнее, что женой Стефан считает меня и всегда возвращается домой, как бы ни была мила его очередная пассия. В результате в качестве извинения я всегда получаю ценный подарок. Мне не на что жаловаться.

Сама она, как утверждала молва, была до отвращения верной женой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Девяти Королевств

Похожие книги