– Тридцать лет назад в Нью-Джерси орудовали банды, которые держали в страхе всех темнокожих, – сообщил Кишот. – Будем надеяться, сейчас все по-другому, хотя бы в этом городишке.
Они зарулили на парковку придорожного мотеля “Ионеско” на Элм-стрит, удивляясь тому, что в городе не видно ни машин, ни пешеходов. Выйдя из машины, они услышали громкий трубный звук, доносившийся, похоже, с одной из соседних улиц.
– Что это такое? – спросил Санчо.
Кишот пожал плечами.
– Наверняка местные занимаются какой-нибудь самодеятельностью, музыкой там или театром, – сказал он. – Давай лучше думать о своих делах. Это всегда правильнее всего.
За стойкой регистрации в мотеле их приветствовал весьма привлекательный мужчина с редеющей седой шевелюрой и умным лицом грустного комика, говоривший по-английски с заметным восточноевропейским акцентом. Казалось, появление постояльцев изумило его.
– Прошу прощения, но не могу не спросить вас: вы въехали в город без каких-либо сложностей? – спросил он. Весьма неожиданная манера приветствовать гостей.
– Без всяких сложностей, – заверил его Кишот. – Мы свернули с трассы, следовали указателям, и вот мы здесь. А что, нам следовало чего-то опасаться?
– Да нет, ну что вы, – заверил его человек, который, похоже, был хозяином мотеля. Он немного тряхнул головой и неопределенно взмахнул рукой.
– Позвольте мне предложить вам удобный вариант проживания.
Пока Кишот заполнял регистрационную форму на двухместный номер с двумя кроватями, мужчина объяснил:
– Я здесь хозяин. Видите ли, сегодня мне несколько не хватает персонала.
Однако Санчо отчетливо слышал, что он пробормотал себе под нос:
– Они до сих пор не построили баррикады? Невероятно.
Юноша не мог промолчать.
– Мистер Джонс, – начал он.
Хозяин замотал головой.
– Моя фамилия Ионеско, – поправил он Санчо, особо упирая на ударный “э” и указывая на висящую на стене лицензию с фамилией владельца.
Да пожалуйста, подумал Санчо, зовитесь вы как хотите. Вслух же он спросил:
– Сэр, я слышал, вы что-то говорили о баррикадах?
Владелец мотеля “Ионеско” энергично замотал головой:
– Вам послышалось. Я сказал, что мы до сих пор не открыли
Ничего подобного, подумал Санчо, но промолчал.
Хозяин мотеля начал вести себя еще более странно.
– Моя просьба может показаться забавной, но я очень прошу вас, джентльмены, позволить мне осмотреть ваши уши до того, как я выдам вам ключи.
– Уши? – уточнил Кишот в явном замешательстве. – С одной стороны, почему бы нет, у нас нормальные, даже, возможно, заурядные уши, с другой, это чрезвычайно странная просьба.
– Я искренне прошу меня простить, – залебезил мистер Ионеско. – Видите ли, в последнее время я изучаю физиогномику. Но все в порядке, все в порядке. Сейчас я вижу, что у вас обоих замечательные, совершенно человеческие уши.
– Вы сказали
– Разумеется, нет, – ответил хозяин мотеля. – Я сказал
– Теперь вы докопались до наших носов, – взорвался Санчо. – Может, нам лучше поискать другой мотель?
– Мне жаль, но вы едва ли найдете во всем городе много работающих мотелей, – сообщил хозяин. – Очень многие убежали из города. Я хотел сказать,
Это было слишком даже для такого человека, как Кишот.
– Мы решительно не готовы выполнить вашу просьбу, – сказал он, поднимаясь. – Так что немедленно выдайте нам ключи, милейший, и давайте покончим с этим.
– Конечно-конечно, приношу свои извинения, – ответил Ионеско, выполняя требования Кишота. – Я уверен, что в последнее время вы не замечали никаких метаморфоз с зубами. Они у вас не росли?
– Что за вопрос, не росли ли у нас зубы? – Санчо был вне себя. – Вы что, подменяли баристу и нажрались?
– Я не мог сказать “росли”, – ответил Ионеско. – Я спросил, не
– Вы не сказали ничего похожего на
– Довольно, Санчо, не сейчас, – пытался закончить разговор Кишот. – Идем скорее в номер. Мне нужно поспать.
В этот самый момент вновь раздался громкий трубный звук; на этот раз трубивших было несколько, и они находились где-то совсем близко.
– А это что еще за дикий шум? – спросил Санчо.