Читаем Кисть ее руки. Книга 1 полностью

Фукуи, очевидно, знал выражение «запертая комната» из детективов, но решил подойти к нему окольным путем – ведь профессионалам, в его понимании, не подобало пользоваться такими детскими словами.

– Получается, госпожа Хисикава была убита выстрелом в лоб в запертой комнате.

Как только я это сказал, Судзуки бросил на меня подозрительный взгляд:

– Откуда вы знаете, что ее зовут Хисикава?

Взгляд детектива в этот момент был по-настоящему острым.

– А, вот что вас интересует! Это я узнал вчера вечером от Инубо.

– Гм… – фыркнул Судзуки.

Как только ухмылка исчезла с его лица, оно приняло весьма мрачное выражение. Реакция Фукуи не была такой очевидной. Я это отметил про себя.

– Понятно, вам хотелось бы думать, что кого-то застрелили в комнате с запертыми дверями, только доказательств этому нет.

– Ну, если вы так говорите, значит, комната не была заперта?

– Нет-нет, это вы сразу же про запертую комнату заговорили, а я ничего такого не говорил. Комнату могли запереть и после убийства.

– Каким образом?

– Не уверен, что мы обязаны прямо сейчас отвечать на этот вопрос. Кроме того, предполагаю, что вы, ребята, знаете ответ лучше меня. Скорее всего, эта убиенная… – сказал Судзуки, сделав слегка задумчивый жест. Я удивился, что полицейский подобрал такое слово.

– Нет никаких доказательств того, что Хисикава была жива после того, как заперлась в своей комнате, – начал говорить Судзуки какие-то странные вещи.

– Но было слышно игру на кото.

Усмешка вернулась на лицо Судзуки:

– А если играл кто-то другой?

Ладно, подумал я. Значит, вот до чего додумались эти профессионалы? Кажется, я их понял.

– Значит, этот «кто-то другой» и есть преступник?

– Я этого не знаю. Я говорю только то, что мне известно.

– Но ведь господин Сакаидэ наблюдал из коридора «Рютэйкана» за происходящим в комнате со стеклянными стенами. Он видел, как госпожа Хисикава сидела и играла на кото, а потом упала назад.

– Ну, это известно только со слов Сакаидэ, – сказал Фукуи.

По небрежному тону детектива можно было понять, как он относится к Сакаидэ.

– Вот потому, что он это говорит, мы и попросим его сейчас поехать в полицейский участок, – сказал Судзуки.

Его слова меня разозлили. Людей, которые говорят что-то, что полиции неудобно, унижают, обвиняют и заставляют отказываться от своих показаний. И это профессиональный розыск?

– Надо расспросить его о подробностях; и потом, человек ведь может и ошибаться.

– Но можно расспросить и здесь, – решительно сказал я.

Судзуки пристально посмотрел на меня.

– Все люди любят тайны. Каждому хочется чего-нибудь загадочного. Ведь гораздо интереснее рассказать, что молодую девушку убили в запертой комнате, что она еще долго была жива после того, как заперла дверь, и что ее застрелили, когда она играла на кото. Я это понимаю, но реальность оказывается не такой уж и интересной. Это не укладывается ни в какую логику. Наверняка кто-нибудь в чем-нибудь ошибся. Нет ни малейшей возможности, чтобы живого человека застрелили в запертой комнате. Хотелось бы, чтобы и господин Сакаидэ тоже это понял.

Пожалуй, то, что сказал Судзуки, выглядело убедительно для его коллег-детективов, но мне его аргументы показались очень странными.

– Но я тоже слышал выстрел, – сказал я, – и вот госпожа Ниномия слышала, и господин Инубо.

– Во сколько это было?

– Я не смотрел на часы, но буквально за мгновение до начала пожара.

– Но это мог быть и не обязательно звук выстрела.

– Однако это совпадает с тем, что сказал господин Сакаидэ.

– Пусть даже так, но мы все равно не знаем, была ли заперта в это время комната на третьем этаже.

– Господин Мория и господин Фудзивара уверенно сказали, что при тушении пожара все замки на окнах были заперты и они к ним вообще не прикасались.

Тут вмешался Танака, который до этого все время молчал. Я оглянулся и увидел, что он открыл свой блокнот и смотрит в него.

– А мы не знаем, правду они говорят или нет.

– Так мы с ними вместе были на пожаре; горело очень сильно, особенно дыма было много, и стоял такой жар, что в этой ситуации зайти внутрь и что-то сделать с замками было невозможно, – сказал я.

– Ну, рассказать такое может каждый, но тут вам не роман. Я уверен, что кто-то ошибается. Разве нет? Ведь единственный человек, который видел госпожу Хисикаву живой в этой комнате, это Сакаидэ. Ни женщина с ребенком, ни хозяин – никто не видел ее там живой перед убийством.

– Нет, я ее видел, – робко сказал я. – Она стояла вот так у окна, прижав левую руку к стеклу, и смотрела на меня сверху вниз. Она смотрела мне в глаза, так что я абсолютно уверен. Госпожа Ниномия тоже это видела.

Бросив взгляд в сторону, я увидел, как Кайо широко открыла глаза и решительно кивнула. При этом лица Судзуки и Фукуи внезапно посуровели.

– Ну вот, и вы туда же! – сказал Судзуки недовольным голосом. – Вы уверены, что не могли ошибиться?

– Уверен. Она была прямо в этом здании, наверху.

– Но все ведь происходило ночью.

– Так третий этаж был хорошо освещен, – вставила Кайо.

– Это точно была она?

– Да, – подтвердила Кайо.

– Серьезно? Уверены? Ведь вы видели ее впервые в жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги