Читаем Кисть ее руки. Книга 1 полностью

– Еще одна странная история, но если принять во внимание чувства родителей Накамару, смеяться тут нечему. Однако вы уверены, что стреляли через тростниковую дверь?

– Детектив Танака сказал другое. Полицейские забрали эту тростниковую дверь в участок и осмотрели ее, но никаких следов от пули не нашли. Митико обычно завешивала тростниковую дверь одеждой, но, по словам Танаки, в ней пулевых отверстий тоже нет. Но тогда откуда еще можно было стрелять? Следов пороха нет. Я думаю, на тростнике случайно не осталось никаких повреждений, но стрелять должны были из сада.

Сакаидэ скрестил руки на груди.

– Вы, кажется, сказали, что госпожу Накамару ранили в эту часть головы.

– Да. В волосах было много крови.

– Рана на самой макушке, не так ли? Если это так, то стреляли не через дверь. Вероятно, прямо сверху.

– Потолок!

Я не мог не вскрикнуть. Потолок! И подумать не мог об этом.

– Давайте просто сходим на место происшествия, – сказал Сакаидэ и пошел вперед. До этого мы спокойно гуляли вдоль клумбы, но тут развернулись и быстро пошли к каменной лестнице. Мы только начали по ней спускаться, когда я увидел мать с ребенком, собирающуюся войти в свою комнату.

– Митико, не могли бы мы заглянуть к вам? – крикнул Сакаидэ.

– Пожалуйста, – крикнула она в ответ.

Сакаидэ разулся на краю коридора, а я там же снял гэта, и мы поднялись в коридор перед комнатой «Мукадэаси-но-ма».

– О, я вижу, у вас дощатая дверь! – сказал Сакаидэ.

– Из-за нее очень темно, – сказал ребенок.

Мы вошли в комнату в два татами. Когда дверь закрыта, в ней действительно темно. Пришлось включить фонарь. Итак, мы вошли внутрь. Пятна крови с татами уже убрали.

– Вы остались здесь? Решили не менять комнаты? – сказал Сакаидэ.

– Да, это единственное место, где есть буддийский алтарь, – ответила Митико. Однако Сакаидэ на самом деле не слушал ее, а смотрел на потолок.

– Митико, у вас есть метла или что-то похожее?

– Есть. Принести?

– Пожалуйста.

Она исчезла в дальней комнате и сразу же вернулась с метлой. Держа метлу ручкой вверх, Сакаидэ стал тыкать ей в потолок. Девочке это показалось смешным, и она засмеялась. Детям нравится, когда шумят, не важно, из-за чего.

– Не получается, это просто потолок. Ничего потайного там нет, – сказал Сакаидэ весьма разочарованным голосом и опустил метлу на татами.

– Как он сильно стучал! – сказала девочка матери.

– Здесь все прочно, стреляли не отсюда.

– Полиция тоже проверяла потолок, – сказала она, исчезнув в дальней комнате, чтобы вернуть метлу на место. Я заглянул в открытую раздвижную дверь и увидел, что комната хорошо оборудована. У меня вызвали зависть газовая плита, микроволновая печь и раковина.

– О, понятно. Полиция тоже проверяла, так что стреляли не через потолок, да? Тогда откуда же?

– А может быть, в тот момент она вот так наклонила голову? Если ей попали сюда, когда она наклонилась… – сказала Митико.

– Ясно. В этом что-то есть.

Сакаидэ снова скрестил руки на груди.

– Совершенно то же самое, что случилось с Онодэрой, – сказал он.

Я навострил слух.

– С госпожой Онодэрой? Ее застрелили, но с ней дело обстоит иначе.

– Правильно, она исчезла. Ее видели на том переходе, потом она поднялась по каменной лестнице и по пути наверх исчезла.

– Что вы сказали?

Я был поражен. Раньше этого не слышал.

– Что значит «исчезла»?

– Так ведь сразу после этого множество людей смотрело во двор. Футагояма, Хисикава, Накамару. Я тоже смотрел. Думаю, в тот день все смотрели во двор.

– Значит, никто не видел госпожу Онодэру?

– Никто не видел.

– Может, она вышла на улицу?

– Нет. В тот день нет, – сказал Сакаидэ.

– Почему?

– Потому что в тот день у ворот стояла машина из продуктового магазина. Икуко и Курата были у ворот. Они бы видели, если бы Онодэра вышла наружу. Они были там довольно долго. Если б она пошла на кухню, то Мория и его друзья вместе с Фудзиварой увидели бы ее, так как стояли в дверном проеме и смотрели наружу. Все равно, куда бы она ни пошла, кто-то наверняка должен был ее видеть. Единственный выход из «Рюгатэя» – через те ворота. Конечно, можно подняться по склону этой горы и пойти через храм Хосэндзи. Но у нее не было причин делать что-то подобное.

– Интересно…

Это тоже было очень странно. В данном случае исчезла жертва, а не преступник.

– Кстати, госпожа, – сказал Сакаидэ Митико, стоявшей рядом с ним, – вы трое сидели здесь, лицом к алтарю, взявшись за руки, когда внезапно в госпожу Накамару выстрелили.

– Правильно. Она молча рухнула на нас с Юки, и я сначала не могла понять, что произошло.

– Не поняли, что произошло?

– Да, я поняла, что ее застрелили, только когда полиция сообщила мне об этом.

– Но вы же слышали выстрел.

– Нет, ничего не слышала.

Она покачала головой из стороны в сторону.

– Как – не слышали? – удивился Сакаидэ.

– Да, я вообще ничего не слышала.

– Не слышали выстрела?

– Не слышала.

– И безо всякого шума госпожа Накамару повалилась на вас?

– Да, это так.

– Выстрела не было, господин Исиока? Вы должны были слышать, вы были рядом.

– Я тоже не слышал, – сказал я, – совершенно не помню этого. Я внезапно услышал крики госпожи Митико и тогда понял, что что-то произошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги