Хухайский богатырь - легендарный образ могучего и храброго воина. Здесь - молодой, полный сил и энергии человек. Как круглая яшма... - имеется в виду полированное кольцо ("би") из светло-зеленого нефрита, имевшее сакральное значение. Кольцо делалось плоским и тонким, чтобы нефрит просвечивал, т. е. "выявлял свою внутреннюю сущность", а ширина кольца была равна отверстию посередине. "Би" символизировало небо, его бесконечность и даруемую им власть.
В благовонных покоях... - имеется в виду "задняя", женская половина дома, где разнообразные благовония и курения употреблялись особенно щедро.
... Стихи на летящем по ветру багряном листе. - Этот образ является символом любви. См. новеллу "Красный лист" а кн.: Нефритовая Гуаньинь. Новеллы и повести эпохи Сун. (X-XIII вв.). М., 1972, с. 41-45.
От Восточного Владыки станем ждать вестей. Восточный Владыка (Дунцзюнь) - древнее божество солнца, которое в средние века чаще всего выступает в роли божества весны. Первое поэтическое описание Восточного Владыки дает Цюй Юань, рисуя его в халате из синих облаков, с луком и стрелами - лучами в руках. Ждать вестей от него - значит ждать прихода весны.
... на балкон Фэнхуан... Пагода Фэнхуан, т. е. пагода фениксов, находилась к югу от Южной столицы, г. Нанкина. В своем стихотворении "Башня фениксов" ("Фэнхуан тай") Ли Бо за много веков до Бо Пу писал: "На Башне Фениксов фениксы резвятся, самец, покинув башню, в реке пустынной плывет по воле волн".
Сянжу ушел, и Вэньцзюнь остается одна... - намек на историю любви одного из великих поэтов прошлого Сыма Сянжу (179-118 гг. до н. э.), которая дошла до нас благодаря "жизнеописанию", составленному Сыма Цянем (145-86 гг. до н. э.). Горячо любя друг друга, Сыма Сянжу и Чжо Вэньцзюнь презрели важнейшие условности своего времени: обязательное заключение брака только с согласия родителей и родственников, запрет вдове вторично выходить замуж ("добродетельная" жена должна была хранить верность супругу и после его смерти). Сбежав тайком, молодые супруги открыли винную лавочку и жили счастливо, не гнушаясь никакой работой. Но затем чувство Сыма Сянжу, достишего высоких должностей при императорском дворе, стало остывать, и он пожелал взять наложницу. Согласно конфуцианским нормам, жена не должна была ревновать, но Чжо Вэньцзюнь воспротивилась. В своей горестной песне - "Плач о седой голове" - она напоминает мужу о прежней любви и обнажает перед ним всю свою душевную боль. Эффект был таков, что Сянжу отказался от своего намерения. Этот сюжет хорошо известен в китайской литературе, а тему Чжо Вэньцзюнь развивали и варьировали такие великие поэты, как Бао Чжао, Ли Бо, Юань Чжэнь, Бо Цзюйи и другие.
...голос Ду Вэйнян... Ду Вэйнян - знаменитая певица эпохи Тан. На ее мелодии писали впоследствии свои стихи многие известные поэты.
...над звездною Серебряной рекой... - Серебряная река - одно из названий Млечного Пути.
Сбрось чиновничью шапку... - имеется в виду головной убор чиновника, служивший одним из главных знаков его общественного положения. Примечательно, что в одной из древних на- родных песен вельможи характеризуются как "псы, надевшие чиновные шапки", - без этих шапок они были бы просто зверями. Головные уборы чиновников различались по форме, по венчающему их драгоценному навершию и пр. "Сбросить чиновничью шапку" - значит уйти в отставку, "уйти от суеты".
Чжан Хуа (232-300 гг.) - талантливый полководец; завоевал для династии Цзинь царство У и другие земли на юге Китая. Был известен также своими обширными знаниями. Сочинения Чжан Хуа состояли из десяти свитков; до нас дошли "Описание вещей" ("Бо у чжи") и 32 стихотворения.
...был разумен Цзыя... Цзян Цзыя - легендарный наставник основателя чжоуской династии Взньвана ("Царя Просвещенного", XI в. до н. э.); известен под разными именами. С ним связан целый ряд красочных легенд. В среде ученого сословия особой популярностью пользовался рассказ о том, как, проезжая по берегу реки Вэй, царь встретил простого старика, рыбака Цзян Цзыя, который настолько поразил царя своей мудростью, что тот сделал его своим первым советником. Многих утешало то, что великому Цзян Цзыя (Цзян Тайгуну) пришлось ждать своего часа до глубокой старости, однако "истинный талант" не затерялся. Другие писали в своих стихах, что "Тайгун все еще не повстречал Царя Просвещенного", прозрачно намекая, что их собственный талант пока не оценен по достоинству. В народной же мифологии Цзян Цзыя превратился в могущественного мага, хранящего от злых духов.
...краснословен Лу Цзя... Лу Цзя (ок. 216-172 гг. до н. э.) - литератор и дипломат, приближенный основателя ханьской династии Лю Бана. Лу Цзя славился своим красноречием и литературным слогом. Будучи идеологом вновь создаваемой империи, он мастерски полемизировал с приверженцами старины. Чтение его основного произведения - "Новых речей", - по свидетельству историков, сопровождалось восторженными криками слушателей: "Здравствуй десять тысяч лет!"