За восточным плетнем старый Тао, конечно, хмелен... - намек на строки Тао Юаньмина из его цикла "За вином".
...декламирует сяньшэн поэму "Лисао"... Поэма "Лисао" ("Скорбь отрешенного") - величайшее творение поэта Цюй Юаня (340-278 гг. до н. э.) и самое крупное поэтическое произведение древнего Китая, какое мы знаем. Слово "сяньшэн" (букв. "преждерожденный") означало начетчика-книжника, человека образованного и уважаемого, быть может - учителя. Ученый сяньшэн не случайно декламирует в майский день поэму Цюй Юаня. Ведь "день двойной пятерки" (пятого числа пятого месяца по лунному календарю), известный как "праздник лодок-драконов", был днем памяти Цюй Юаня. Хотя конфуцианцы, следуя примеру основателя учения, с пренебрежением относились к суевериям простого народа, но, коль речь шла о человеке, считавшемся образцом "благородного мужа", ученый сяньшэн делал для него исключение, обращаясь в день поминовения поэта к его главному произведению. Простые люди устраивали красочные лодочные гонки, на которых не обходилось без полуритуальных жертв (пускали по воде рис, завернутый в куски шелка, - дар душе Цюй Юаня).
"Излом орхидей" - название пьесы. Весной в китайских деревнях часто устраивались обрядовые театральные представления в честь духов - покровителей данной местности. Для этой цели несколько соседних деревень сообща нанимали труппу бродячих актеров, которые играли под открытым небом подряд несколько дней. Зрители очень часто смотрели представление прямо из своих лодок; они приезжали, уезжали, перед сценой разбивался небольшой базарчик, и это не мешало представлению, так как характер грима, пантомимы и музыкального сопровождения в традиционном театре был приспособлен именно для представления на площади. Очень лиричное описание подобного весеннего представления, виденного в детстве, оставил Лу Синь ("Деревенское представление").
Так от чань не беги... Чань (яп. дзэн) - китайская разновидность буддизма, испытавшего значительное влияние даосизма; школа "внезапного просветления". Здесь, однако, под словом "чань", скорее всего, подразумевается не определенное вероучение, а "созерцание" вообще, "углубление" в себя и в окружающий мир, медитация.
К двум далеким звездам, разделенным Небесной рекой, нет, увы, мне пути... - намек на легенду о Пастухе и Ткачихе (см. прим. к с. 97). Поэт вспоминает о ней в стихотворении, посвященном седьмому лунному месяцу, поскольку именно в седьмой день седьмой луны ("праздник двойной семерки") якобы происходило ежегодное свидание этих разлученных супругов. В эту ночь небо обычно бывало покрыто облаками, "чтобы люди не видели, как влюбленные переходят Небесную реку". Поэт с горечью дает понять, что для него самого подобная встреча уже невозможна.
Как посланец Чан Э, дух коричный летит... Чан Э (или Хэн Э) - богиня луны. На луну она вознеслась, похитив у своего мужа, мифического стрелка И, дарованный тому эликсир бессмертия. В средние века ее изображали в виде красавицы-феи. О "коричном духе" говорится потому, что согласно верованиям на луне якобы росло дерево корицы и лунный заяц толок в ступе его кору, приготовляя для Чан Э эликсир бессмертия.
...из Даньяна... Даньян - название уезда, располагавшегося на территории современной провинции Цзянсу. Сюань Мин - древнее божество вод и зимы; считалось, что оно насылает морозы.
Сюньян - название реки Янцзы в ее нижнем течении, там где она протекает по территории современной провинции Цзянси и частично Хубэй и Аньхуй.
Пип_а_ - старинный щипковый инструмент типа лютни, с длинным причудливо изогнутым грифом. Пипа имела четыре струны и небольшие прорези-резонаторы; с противоположной стороны ее корпус был округлым. По-видимому, в Китае появилась где-то на рубеже нашей эры (из Центральной Азии) и вскоре приобрела очень большую популярность. Еще в начале эпохи Шести династий известный поэт Фу Сюань (217-278 гг.) создал свою "Оду к пипа", в которой воспел достоинства и изложил легендарную историю этого инструмента. Более известна поэма танского поэта Бо Цзюйи (772-846 гг.), названная "Пипа" и рассказывающая о грустной доле состарившейся певицы:
Колки подвернула, рукой до струн
дотронулась, дав звучанье.
Еще и напева-то, собственно, нет,
а чувства уже возникли.
Пока еще глухо струны поют,
в их каждом звуке раздумье,
Так, словно пойдет о жизни рассказ,
в которой счастья не будет.
(Пер. Л. Эйдлина)
Сянван (651-618 гг. до н. э.) - царь, волшебное свидание которого с небесной феей было описано древним поэтом Сун Юем в его оде "Горы высокие Тан".
Янтай ("Солнечная терраса") - название одной из двенадцати вершин гор Ушань (на границе нынешних провинций Сычуань и Хубэй), где царь Сянван, по преданию, встретился с прекрасной феей. Упоминание этой горы (так же, как и гор Тан или Ушань) стало эвфемизмом, обозначающим любовное свидание.
... Янь Цзылин [...] у Мэн Гуантая! Янь Цзылин, Мэн Гуантай - известные музыканты того времени.
Оттого-то улинцы грустят... Улинцы - жители Улина, города и округа на территории нынешней провинции Хунань.