Читаем Китайская военная стратегия полностью

Ястреб сидит так, словно он спит. Тигр ходит так, словно он болен. Поэтому они и могут схватить добычу.

***

Умей добиваться преимущества, показывая свою слабость.

***

Пускай стрелы направо и налево.

***

Накапливай силы и жди, когда противник выдохнется.

***

Пугай на востоке, а нападай на западе. Воюй по правилам, а победы добивайся неожиданным приемом.

***

Укройся за прочными стенами, а земли вокруг преврати в голую степь.

***

Если противник выдвинулся вперед, нападай на него тоже.

***

Воспользуйся трудами противника, чтобы самому избежать трудов.

***

Согласованно применяй открытое и тайное нападения.

***

Одержав победу, веди себя так, словно ее не было.

***

Там, где опасность, действуй стремительно.

***

Нападай со всех сторон малыми отрядами, не давая противнику понять, где скрыты главные силы. Это называется «войной воробьев».

***

Ловя разбойников, первым делом лови их главаря.

***

Заставляй противника обнаружить себя, а сам себя не обнаруживай.

***

Умей вести других и не позвляй другим вести тебя.

***

Сначала обеспечь себе победу, а потом начинай войну.

***

В войне важна победа, а не продолжительность.

***

Вступив в войну, начинай там, где легко одержать победу.

***

Тесни противника и спереди и сзади, гони его и справа, и слева.

***

Нападай с той стороны, откуда тебя не ждут. Атакуй там, где противник не готов к отражению атаки.

***

Сначала сам займи неуязвимую позицию, а потом дождись, когда противник займет уязвимую позицию.

***

Когда хочешь скрыть свои настоящие силы, разворачивай знамена и бей в барабаны.

***

Чтобы узнать, где можно пройти, брось на пробу камень. Никогда не упускай благоприятного момента.

***

Если не можешь справиться с противником, умей избежать столкновения.

***

Если в противоборстве возникает новая угроза, умей противостоять ей.

***

Изучая других, умей познавать себя.

***

Преследуя противника, не давай ему передышки, но не заходи далеко в незнакомое место.

***

Не позволяй воинам иметь сношения с родными и близкими.

***

В свете собственных намерений оценивай намерения противника. В свете собственных возможностей оценивай возможности противника.

***

Делай так, чтобы, ударив вполсилы, можно было добиться вдвое большей выгоды.

***

Победы добивайся молниеносным ударом.

***

Наноси удар там, где противник слаб. Избегай столкновения там, где он силен.

***

Нападай так, чтобы сильно напугать противника, и избегай нападений, которые не дадут такого эффекта.

***

Коли хорошо подготовился к войне, не будет поводов горевать.

***

Действуй во всех направлениях, чтобы сбить противника с толку.

***

Одержав победу, держись так, словно только что начал воевать.

***

Увидев пустоту у противника, немедленно наноси туда удар.

***

Выступай вперед с быстротой летящей стрелы.

***

Кто добивается побочной выгоды, пожалеет об этом.

***

Сила войск не бывает неизменной.

***

Когда воинам некуда бежать, на них можно положиться.

***

Воины ценны не числом, а умением.

***

Узнавай, где противник силен, а где слаб, и нападай там, где он уязвим.

***

Подготовившись к бою, покажись противнику беспечным.

***

Когда неприятель падает духом, собственные войска воодушевляются.

***

Обеспечивая себе преимущество, дожидайся благоприятного момента.

***

Всякий куст и всякое дерево могут быть воином.

***

Одерживай победу так, чтобы она была незаметна.

***

Воздвигай для противника завалы, создавай ему преграды.

***

Не позволяй горам и долинам таить угрозу для тебя.

***

Окружив противника, отрежь пути его снабжения.

***

Пользуйся разрывами в построении неприятеля.

***

Углубившись во вражескую территорию, собери войска воедино.

***

Если война затягивается, строй дома и распахивай поля.

***

С противником сближайся медленно, а нападай на него быстро.

***

Коли вынул меч, пускай его в дело.

***

Скрывай свои цели и копи оружие.

Раздел третий

ЭПИЛОГ

Вместо послесловия

Уроки китайской стратегии

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги