Читаем Китайские праздники. Древние традиции, памятные до наших дней полностью

Существует обычай готовить отвар из ириса, и мужчины и женщины в этот праздничный день принимают ванну в таком отваре. И вот, юная дочь из этой богатой семьи пошла в сад, чтобы принять ванну в огромной емкости под деревом. Мужчина на дереве мог видеть ее и смотреть на ее нагое юное тело. Внезапно она заметила его отражение в воде своей ванны и испугалась. Менцзиян была хорошо воспитанной девушкой с правильными манерами и, не зная, что это за человек, поклялась выйти за него замуж, потому что он видел ее обнаженной. Она выразила свое желание Хан Чжилану, и, так как он захотел взять ее в жены, немедленно состоялась официальная свадьба.

Богатая семья приготовила великолепный стол и пригласила всех близких и дальних родственников. К сожалению, они забыли пригласить местного начальника полиции, и этот человек, который знал секрет Хан Чжилана, обличил его в суде провинции. Хана схватили, и ему пришлось оставить свою юную жену на третий день после заключения брака. Он умер, не перенеся тягот работы на строительстве, на которые его отправили. Его тело было похоронено в фундаменте Великой стены.

Менцзиян не знала о его печальной судьбе и, как верная и преданная жена, пустилась в далекий путь на север, чтобы передать ему теплую одежду на зиму.

Когда, испытав тысячи трудностей, она, наконец, достигла Великой стены и узнала от других рабочих, что ее муж умер от тяжелого труда, несчастная вдова даже не смогла отыскать его кости.

Менцзиян была в отчаянии; она плакала и плакала так долго, что ее слезы подточили Великую стену и она рухнула во всю свою длину 800 миль. Глазам открылись бесчисленные скелеты, но бедняжка Менцзиян не знала, который из них останки ее мужа. Тогда к ней вдруг подошел старик и сказал: „Укуси себя за пальцы, и пусть кровь капнет на кости. Если какая-нибудь из костей станет красной, значит, она принадлежит твоему мужу“. Она так и сделала и, в конце концов, обнаружила кости своего любимого.

И когда она в слезах пустилась в обратный путь, ее слезы увлажнили кости, и те покрылись плотью и кожей, и казалось, что мертвый скоро воскреснет. Снова появился все тот же старик и сказал: „Гляди-ка, как все это трудно и утомительно для тебя. Не будет ли лучше положить останки в мешок и нести их на спине?“ Она так и сделала, но, когда чуть позже раскрыла мешок, плоть и кожа на костях снова были высохшими и мертвыми. Менцзиян пришла в ярость и в гневе на старика не дала ему покинуть место, где похоронила своего мужа. Люди говорят, что фигура бога земли на могиле – это и есть тот старик».

Это сказание о любящей жене широко известно в Центральном Китае, и мотив волшебной ванны в нем напоминает нам о других верованиях, связанных с праздником. Вместо купания в отваре ирисов можно искупаться в отваре орхидей или выпить вина, настоянного на ирисах. Эффект будет тот же, если повесить на дверные петли растения полыни или ириса, связанные вместе шелковыми нитями пяти цветов. Это еще одно проявление обычая для отвращения злых духов и сильное магическое средство. Но люди дают другое объяснение такому использованию этих растений. Говорят, что, когда бандиты угрожали деревне, одна мать бежала со своим маленьким сыном, держа его за руку, и своей маленькой невесткой, неся ее на спине. Разбойники поймали ее, и, когда узнали, что эта женщина пыталась спасти не только своего сына, но и свою трехлетнюю невестку, они до того растрогались, видя такую любовь, что велели ей возвращаться в деревню и пометить свой дом ветками полыни и ирисом. Когда позже разбойники вошли в деревню, они не причинили вреда ни ее дому, ни домам ее соседей. Вот почему каждая семья в наши дни вешает эти цветы на дверные петли в день праздника лодок-драконов.

Эта сказка не дает удовлетворительного объяснения такого обычая. Мы не виним рассказчика, а довольствуемся тем фактом, что главный лейтмотив все тот же – любовь и смерть – присутствует. Наше внимание привлекает аналогичный обычай – обычай повязывать разноцветные шелковые нити вокруг запястья в качестве оберега от войны, злых духов или эпидемии, ради того, чтобы стать долгожителем, или просто в знак того, что женщины заняты выращиванием шелковичных червей точно так же, как мужчины заняты работой в поле.

Некоторые люди собирали указанные выше и другие растения в праздничный день и хранили их как обереги от различных болезней или делали из них маленькие фигурки, чтобы использовать в качестве амулетов. Существует поистине огромное множество таких обычаев и верований. Одна забавная сказка, записанная в провинции Фучиен, весьма поучительна:

Перейти на страницу:

Похожие книги