Читаем Китайский попугай полностью

— Хорошо играют. Это оркестр Броуна... В наши дни было проще, мистер Иден. Я жил на ферме. Зимой по утрам ходил на лыжах в школу. Это дало мне здоровье и силу.

Некоторое время они молча слушали музыку.

— Эх, сейчас бы сыграть в бридж, — неожиданно сказал Мадден. — Жаль, что нас только трое. Как насчет покера, мой мальчик?

— Это было бы неплохо, — отозвался Боб. — Правда, боюсь, что вы слишком сильные противники для меня.

— О, это ничего. Мы будем сдерживаться.

Через несколько минут они сидели за ярко освещенным столом в гостиной и играли в карты.

— Дамы! — воскликнул Мадден. — Четверть лимита, а?

— Ну... — нерешительно пробормотал Боб.

Он чувствовал себя очень неуверенно, и для этого были причины. Боб играл в покер только в колледже, а Мадден был отличным игроком, ассом.

— Тузы! — закричал он. — Три туза! Что у вас, Иден?

— Паралич, — ответил Боб. — Мне остается поставить погашенную марку против...

Громкий стук в дверь прервал игру. У Боба екнуло сердце. Здесь, в пустыне, в темную ночь, вдали от людей этот стук не предвещал ничего хорошего.

— Кто это может быть? — нахмурился Мадден.

«Полиция, — с надеждой предположил Боб. — Нет, это было бы слишком удачно».

Торн замешкался. Мадден сам подошел к двери и открыл ее. Со своего места Боб увидел мужчину, который следил за ним в Сан-Франциско в порту и которого они с Чарли заметили возле отеля «На краю пустыни». Это был Шаки Фил Майкдорф, но уже без темных очков.

— Добрый вечер, — сказал Майкдорф. — Это ранчо Маддена, я полагаю?

— Я Мадден. Чем могу служить?

— Я пришел повидать своего приятеля, вашего секретаря Мартина Торна.

Торн встал из-за стола.

— Хелло, — без особого энтузиазма произнес он.

— Вы помните меня, не так ли? — спросил пришедший. — Мак-Каллем, Генри Мак-Каллем. Мы встречались с вами в Нью-Йорке год назад.

— Да, конечно, — ответил Торн. — Вы войдете? Это мистер Мадден.

— Большая честь для меня, — сказал Шаки Фил.

— А это мистер Иден из Сан-Франциско.

Майкдорф посмотрел на Боба. Взгляд его был колючим и жестким, как засохшая листва. Интересно, подумал Боб, догадывается ли он, что его слежка не осталась незамеченной? Если так, то нервы у него превосходные.

— Рад познакомиться с вами, мистер Иден, — слегка поклонился Майкдорф.

— Я тоже, мистер Мак-Каллем, — ответил Боб.

Тот повернулся к Маддену.

— Надеюсь, я не помешал вам? — спросил он с усмешкой. — Я остановился у доктора Уайткомб. У меня бронхит и это очень беспокоит меня. Я чувствовал себя здесь дьявольски одиноким и, узнав, что по соседству находится мистер Торн, поспешил сюда.

— Рад видеть вас, — холодно сказал Мадден.

— Простите, что прервал вашу игру, — продолжал Майкдорф. — Покер, а?

— Снимайте пальто, — предложил Мадден. — И садитесь. Мартин, сдайте джентльмену карты.

— Ну, как дела, старина Торн?

Мартин промолчал.

Теперь уже вчетвером они уселись за стол. Боб совсем сник. Он сразу понял, что играть с таким партнером, как Шаки Фил, ему не по силам.

— Четыре карты, — сквозь зубы сказал Майкдорф.

Игра превратилась в стремительную схватку, битву двух гигантов. Ночной гость был талантливым игроком, и Маддену приходилось нелегко. Торн играл очень осторожно.

Вошел Чарли с дровами. И если его поразила эта картина, то виду он не подал. Мадден приказал принести виски с содовой. Когда китаец расставлял стаканы на столе, Боб вдруг подумал, что жемчуг находится в двенадцати дюймах от Майкдорфа. Если бы тот только знал...

Но мысли Майкдорфа были далеко.

— Покупаю одну карту, — пробормотал он.

Телефонный звонок раздался неожиданно. Боб вздрогнул. Он забыл... Наконец-то он поговорит с отцом! Но рядом сидит Шаки Фил Майкдорф... Боб увидел, что Мадден смотрит на него, и встал.

— Это мне, видимо, — сказал он и положил карты на стол. Подойдя к телефону, Боб взял трубку. — Хелло! Хелло! Это ты, папа?

— Тузы! — воскликнул Майкдорф. — Все мое?

Мадден, не глядя на противника, сложил руки.

— Да, папа... Я прибыл ночью и остановился у мистера Маддена на несколько дней. Да, да... Я могу утром позвонить тебе. Хорошая игра? Слишком плохо. До свидания.

Мадден с побагровевшим лицом выскочил из-за стола.

— Подождите! — он бросился к телефону.

Но Боб уже положил трубку.

— Я только хотел, чтобы папа знал, где я, — сказал он, усаживаясь в кресло. — Чей ход?

Мадден недовольно пробормотал что-то.

Игра пошла быстрее.

— Еще один кон, и я заканчиваю, — предупредил Боб.

— Давайте тогда закончим без ограничения, — предложил Майкдорф.

Неожиданно между ним и Бобом возник спор. Надеясь на удачу, Боб собрал четыре девятки. Положив их на стол, он увидел злую улыбку Майкдорфа.

— Четыре дамы, — сказал Шаки Фил, широким жестом бросая карты. — Мне всегда везет с дамами. Надеюсь, джентльмены, вы расплатитесь со мной.

Боб проиграл сорок семь долларов. Все его деньги, однако он не отчаивался.

— Очень приятный вечер, — сказал Майкдорф, надевая пальто. У него было хорошее настроение. — Ну, я пойду.

Торн взял фонарь.

— Я провожу вас до ворот, — пробормотал он.

Фонарь при ярком лунном свете! Боб улыбнулся.

— Благодарю, — сказал Майкдорф. — Доброй ночи, джентльмены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги