Читаем Китайский попугай полностью

— Если мисс Эвелина вернется к зиме в Пассадену, то там она сможет носить ожерелье. Поскольку шесть дней... — продолжал секретарь.

— Кто купил это ожерелье? Вы или я? — спросил Мадден... — Я не позволю таскать его взад и вперед по всей стране. В наше время это слишком рискованно, когда каждый второй — мошенник.

— Но, папа, — робко возразила Эвелина, — он прав, и я хочу...

Она замолчала, взглянув на отца. Лицо Маддена побагровело.

— Ожерелье доставьте мне в Нью-Йорк, — сказал он Идену, не обращая внимания на дочь и секретаря. — По возвращении я дам телеграмму и вы вышлите мне ожерелье.

— Хорошо, — согласился Иден. — Если вы немного подождете, я принесу бланк договора. Дело есть дело.

— Конечно, — кивнул Мадден.

Ювелир вышел. Эвелина встала.

— Я подожду тебя внизу, папа. Я хочу осмотреть их нефриты. — Она повернулась к миссис Джордан. — Вы знаете, в Сан-Франциско лучший нефрит, чем в любом другом месте.

— Да, возможно, — улыбнулась Салли. Она тоже встала и взяла девушку за руку. — У вас такая красивая шея, дорогая, что я сразу же, как вы вошли, поняла, что жемчуг Филимора нужен именно вам. Надеюсь, вы долгие годы будете носить ожерелье и будете счастливы.

— Благодарю вас, — девушка кивнула ей и вышла.

Мадден посмотрел на своего секретаря.

— Подождите меня в машине, — сказал он и обратился к миссис Джордан: — Вы никогда не видели меня раньше?

— Простите, нет.

— А я вас видел. Правда, это было давно. Но я хочу, чтобы вы знали: я испытываю большое удовольствие при мысли, что владею этим жемчугом. Сегодня залечилась глубокая старая рана.

— Я не понимаю вас, — удивилась Салли.

— Конечно, вы не понимаете... В свое время вы приехали в Гонолулу и остановились в отеле «Палас». А я... я был коридорным в том отеле. Я видел на вас это ожерелье. Я считал вас самой красивой в мире девушкой. Теперь мы оба...

— Теперь мы оба старые, — мягко сказала она.

— Да, я это и имел в виду. Я обожал вас, но я был коридорным... Вы никогда, конечно, не замечали меня. И я тогда поклялся, что разбогатею и женюсь на вас. Теперь мы улыбнемся этому. Но сегодня я купил ваше ожерелье. Ваш жемчуг будет на шее моей дочери... Но это еще не все...

Салли пристально посмотрела на него.

— Странный вы человек, — сказала она.

— Я то, что есть, — ответил Мадден. — Я сделал то, что сказал.

Вошел Иден.

— Подпишите это, мистер Мадден, если вы согласны... Благодарю вас.

— Вы получите телеграмму, — повторил Мадден. — И вышлете ожерелье в Нью-Йорк. Помните, только туда и никуда больше. До свидания. — Он повернулся к миссис Джордан и протянул ей руку.

Она с улыбкой пожала ее.

— До свидания. — И многозначительно добавила: — Теперь я вас увидела.

— И что же вы увидели?

— Вы ужасно тщеславный человек. Но достаточно приятный.

— Благодарю вас. Я запомню это. Прощайте!

Он ушел. Иден опустился в кресло.

— Ну вот и все. Он выглядел счастливым. Я слышал, он всегда побеждает.

— Да, он всегда побеждает, — сказала миссис Джордан.

— Кстати, Салли, я не хотел поднимать этот вопрос при секретаре. Но мне ты можешь сказать. Кто привезет ожерелье?

— Чарли.

— Кто это?

— Сержант Чарли. Чан, детектив полиции Гонолулу. Много лет он был нашим первоклассным боем в большом доме на берегу.

— Он китаец?

— Да. От нас Чарли ушел в полицию. И он там на прекрасном счету. Он всегда хотел посмотреть континент, и я устроила ему это. Да и где бы я нашла лучшего посыльного? Я доверю ему свою жизнь, а не только драгоценности.

— Он выедет ночью?

— Да, на «Президенте Пирсе». Прибудет в следующий четверг.

Открылась дверь и вошел красивый молодой человек.

— О, прости, папа, — смутился он, увидев в кабинете посетительницу.

— Боб! — воскликнула миссис Джордан. — Я так хотела увидеть тебя! Как дела?

— Великолепно. А как вы?

— Спасибо, хорошо. Кстати, ты слишком долго завтракал. И упустил очень хорошенькую девочку.

— Нет, не упустил, если вы имеете в виду Эвелину Мадден. Я видел ее внизу.

— Очаровательная девушка, — сказала миссис Джордан.

— Но как айсберг, — заметил Боб. — От нее так и веет холодом. Однако я полагаю, что тут кого-то надули. На лестнице я столкнулся с ее отцом.

— Ерунда. Но ты хоть улыбнулся ей?

— Послушайте, уж не хотите ли вы меня проинструктировать насчет женитьбы?

— Почему бы и нет? Все молодые люди нуждаются в этом, — она засмеялась. — Алек, я пойду.

— Значит, в следующий четверг мы увидимся, — сказал Иден. — Жаль, что не получили больше.

— Достаточно, — ответила Салли. Глаза ее блеснули: — Дорогой отец до сих пор помогает мне.

Она попрощалась с мужчинами и вышла. Иден повернулся к сыну.

— Я полагаю, ты еще не занят в газете?

— Нет пока. — Боб закурил. — Конечно, все редакторы против меня. Но я с ними повоюю.

— Ну, ну, воюй. Я хочу, чтобы следующие две или три недели ты был свободен. У меня найдется работа для тебя.

— О, конечно, папа. А что я должен делать?

— Во-первых, в следующий четверг ты должен встретить «Президента Пирса».

— Звучит многообещающе. Очевидно, какая-нибудь молодая женщина под вуалью...

— Нет. Это будет китаец.

— Что?

— Детектив из Гонолулу привезет жемчужное ожерелье стоимостью в четверть миллиона долларов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив