В это утро Боб Иден проснулся очень рано, и у него было достаточно времени для размышлений, до того как подадут завтрак. А подумать было над чем, ведь за последние дни произошло столько событий! Молодой человек стал припоминать их все, начиная с первого дня его появления на ранчо Мэддена. И каждое из них ставило перед ним и Чарли проблему; проблемы (пока неразрешимые) множились, но в настоящее время все их заслонила последняя — что с Эвелин Мэдден? Где сейчас эта молодая дама? В окно глядел погожий день и бескрайняя прозрачность пустынного пейзажа, а в голове молодого человека мысли путались в густом, непроглядном тумане. Сколько же это будет продолжаться? Что ни событие — то непонятная тайна. Хоть бы наконец случилось что-нибудь понятное, конкретное, когда все будет ясно и не придется ломать себе голову!
Закончив завтрак, Боб Иден встал из-за стола и закурил сигарету. Он видел, с каким нетерпением Мэдден ждет от него действий. Что ж, он готов.
— У меня к вам просьба, сэр, — обратился он при всех к хозяину. — Оказывается, мне срочно необходимо отправиться по важному делу в Бэрстоу. Отдаю себе отчет в том, что чрезмерно злоупотребляю вашим гостеприимством, но прошу распорядиться — пусть А Ким подбросит меня в город к поезду на 10.15.
В зеленых глазах Мартина Торна вспыхнуло вдруг любопытство. Мэдден, притворяясь недовольным, отозвался:
— Ну что ж, если вам это очень нужно… А Ким, через полчаса отвезешь в город мистера Идена.
— Снова добавочный работа! — проворчал китаец. — Чуть свет начинать и до темная ночь работать, работать, работать! Если господин нужен шофер, почему сразу так не говорить?
— Поговори у меня! — прикрикнул на слугу разгневанный хозяин.
Китаец сразу притих.
— Хорошо, моя его отвозить, хозяин.
Когда ранчо скрылось из глаз, Чарли Чан вопросительно взглянул на сидящего рядом молодого человека.
— А у вас тоже завелись тайны, сэр. Первый раз слышу о каком-то деле в Бэрстоу.
— Приказ шефа! — рассмеялся Боб. — Пришел вчера ко мне в комнату и велел утром ехать поездом в Бэрстоу, чтобы встретить там Дрэйкотта с жемчугом.
Чарли Чан свободной рукой инстинктивно прикоснулся к поясу — там ли бесценный жемчуг?
— Мэдден опять изменил решение?
Боб коротко рассказал о вчерашнем разговоре с финансистом. Детектив был удивлен.
— И что вы об этом думаете, сэр?
— Думаю, что мы получаем еще один день — и еще одну проблему, над которой придется поломать голову. Но сначала послушайте мой рассказ о том, зачем вчера приезжала к Мэддену доктор Уайткомб.
— Нет необходимости. Я находился поблизости и случайно все слышал.
— Я мог бы и сам догадаться, что Чарли обо всем подумает! Ну и как, теперь вы тоже полагаете, что Вонга убил не Торн, а Фил-Лихоманка?
— Вы так полагаете? Убийцей может быть и водитель машины, на которой они уехали из кемпинга. Должен признаться, этот человек меня интересует чрезвычайно. Кто бы это мог быть? Может, именно он привез в пустыню известие, что Ли возвращается.
— Ну, знаете ли, Чарли, если дошло до того, что вы задаете вопросы мне, — дело плохо. Наверняка я ни на один из них не отвечу, так что мы можем сматывать удочки.
Вскоре впереди показались блестевшие в лучах утреннего солнца крыши домов Эльдорадо.
— Мы еще успеем заехать к Холли, — сказал Иден. — До отхода поезда осталось время, и Холли может нам сообщить что-нибудь новенькое.
Вилл Холли сидел за письменным столом, погруженный в работу. При виде Боба он удивленно воскликнул:
— Глазам своим не верю! Никогда бы не подумал, что вы такая ранняя пташка!
И, отодвинув пишущую машинку, добавил:
— А я как раз писал некролог о Ли Вонге. Ну, что новенького на вашем загадочном ранчо?
Боб рассказал о визите к Мэддену миссис Уайткомб и о новом распоряжении миллионера относительно жемчужного колье.
— Выше нос, — подбодрил Идена журналист. — Небольшая экскурсия в Бэрстоу расширит ваши познания. А какое впечатление произвела на вас мисс Мэдден? Ох простите, я и забыл, что вы с ней уже встречались.
— Почему вы спросили об Эвелин Мэдден? — удивился Боб.
— Ну как же? — в свою очередь удивился журналист. — Ведь она вчера приехала и…
— …что ей что-то помешало приехать. Во всяком случае, на ранчо она не появлялась.
Вилл Холли вскочил со стула и принялся в волнении расхаживать по комнате, бормоча:
— Странно… Очень странно… Ведь она прибыла поездом в шесть сорок…
— А вы уверены, что она приехала сюда?
— Еще бы! Ведь я видел ее собственными глазами!
Взяв себя в руки, журналист опять сел за стол и продолжал уже спокойнее: