Читаем Кюр Гора полностью

— Ты можешь найти это весьма неприятным опытом, — предупредил Кэбот. — Соответственно, и я надеюсь на это, в будущем Ты пойдешь на многое, чтобы избежать его повторения, по крайней мере, не слишком часто. Ты будешь до крайности обеспокоена тем, чтобы контролировать и в меру сил улучшать свое поведение, особенно в том, что касается служить и ублажать своего господина, всеми способами, и прилагая к этому все свои способности.

— Отпустите меня! — потребовала она, дергая цепь браслетов, пропущенную через кольцо.

— Безусловно, — сказал Кэбот, — для рабыни часто бывает трудно избежать недовольства ее владельца, просто по неосторожности. Иногда рабыня может совершить промах, стать небрежной, а такие вещи являются неподобающими для нее, и к этому нельзя относиться терпимо.

— Отпустите меня! Отпустите меня!

— Она, знаешь ли, всегда остается объектом для плети. Также, хотя Ты этого пока не понимаешь, рабыню, по причине того, что она — рабыня, можно избить в любое время и по любой причине, а то и без всякой причины. Это помогает ей понять, что она — рабыня. Кроме того, время от времени, ее могут выпороть просто чтобы напомнить ей, что она — рабыня.

— Вы не можете ударить меня, — закричала девушка. — Я с Земли!

— С Земли, — согласился Кэбот, — но Ты должна ясно понимать, что здесь, как и на Горе, Ты всего лишь рабыня.

— Конечно же, на самом деле Вы не собираетесь бить меня! Не как рабыню!

— Ты — рабыня, — напомнил он, — и тебя, как рабыню, которой Ты являешься, будут наказывать, в том числе, плетью.

— Господин! — закричала Сесилия.

— Ты кейджера, — сказал Кэбот.

— Пожалуйста, нет, Господин! — заплакала она и в следующий момент ее хозяин нанес первый удар.

* * *

— Еда, Господин, — сказала она, становясь на колени и, низко опустив голову, протягивая к нему блюдо.

Мужчина взял то, что ему понравилось, и легким взмахом руки отослал ее от себя. Девушка встала, и на мгновение замерла около него, явно пребывая в нерешительности и сомнениях, но затем ее подозвал к себе другой клиент, сидевший по ту сторону большого костра, вокруг которого расположились мужчины. Она, бросив несчастный взгляд на него, поторопилась обслужить того, кто ее вызвал.

Она служила точно так же, как и все другие.

По лагерю разливалась музыка флейт, барабана и калика, под которую рабыня, девушка одного из мужчин Пейсистрата, притопывая ногами и кружась, танцевала в мерцающем свете костра. Браслеты звенели, сталкиваясь на ее обнаженных лодыжках. Это красивое зрелище, рабыня танцующая в свете костра. Или в свете факелов, или при свечах, или в свете любого другого живого огня.

«Как красивы женщины», — лениво думал Кабот.

Редкий гореанский лагерь, кстати, обходится без рабынь, поскольку, как уже отмечалось, гореанские мужчины любят их и не намерены воздерживаться от их услуг и удовольствий.

— Вино, Господин? — спросила Коринна, опускаясь перед ним на колени, поднимая кубок в двух руках и опуская голову между ними.

Вообще-то в кубке была чистая пага.

— Тебя Пейсистрат ко мне послал? — полюбопытствовал Кэбот.

— Да, Господин, — ответила она.

— Передай ему мою благодарность, — сказал Кэбот, — но я думаю, что время вина еще не пришло.

— Да, Господин, — улыбнулась Коринна. — Я пошлю ее к вам позже, ближе к завершению банкета.

Кабот кивнул, отсылая красотку Коринну. Он надеялся, что позже у него будет возможность полюбоваться ее танцем.

— Паги! — кричали мужчины.

— Закуски! — требовали другие.

— Хлеб, мясо! — подзывали третьи.

Это был небольшой банкет, не больше чем из двадцати мужчин и шести обслуживавших их рабынь, но хорошо организованный и веселый, наполненный шумным удовольствием сильных, здоровых, свободных мужчин. Кабот подумал, что многие из землян, скорее всего, сочли бы их варварами, но у них, у гореан, было почти такое же отношение к мужчинам с Земли. Кто, как не варвары стал бы травить свою пищу, загрязнять воздух, которым сами же дышат, и воду, которую пьют. Кто если не варвары согласился бы жить нездоровой, полной лишений и страданий жизнью, заворачивая свои тела в неуклюжие, уродливые, жмущие предметы одежды. Кто кроме варваров будет поздравлять себя с отрицанием естественного для их вида удовлетворения, чувствовать себя недостойным, униженным и стыдящимся того, что имеет самые естественные импульсы и чувства характерные для их вида. Кто как не варвары позволит своим свободным женщинам ходить без вуалей, словно рабыням, и, не задумываясь, пожертвует собой за глупые, нелепые и противоречащие здравому смыслу идеологии и идеалы? К тому же, они не говорили по-гореански, безошибочный признак варварства в умах многих гореан. Однако, несмотря на многие ошибки того варварского мира было в нем и кое-что хорошее, что можно было бы поставить ему в заслугу. Этот мир был источником превосходных рабынь. Разумеется, его женщины стали ходким товаром на гореанских рынках. Но в этом нет ничего, чему стоило бы удивляться, поскольку общеизвестно, что на варварских берегах зачастую собирается самый лучший урожай, самых прекрасных из рабынь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы