Читаем Кладбищенский фестиваль полностью

— Приезжие артисты? — На неуверенном Транслите выкрикнул кто-то из собравшихся. — На пешеходной территории нельзя проводить анонсы представлений. Вам лучше удалиться до подхода охраны порядка.

— Представлений?

— Вы же будете выступать на Турнире?

— Турнире?.. А! — Нийрав поспешно замахал руками. — Вы неправильно поняли, мы просто…

— Вот идиот! — Мириам схватила брата за руку и потащила сквозь толпу. — Театральная истеричка! Это ты называешь «не привлекать внимания»?! Тебе бы, действительно, уличные представления давать где-нибудь на провинциальных окраинах, имел бы успех.

— Нам направо, — буркнул парень, смущенно оглядываясь на смеющихся зевак.

— Ты нашел Ирвэлла?

— Да, он не так уж и далеко.

— А я уже начала думать, что ты совершенно безнадежен: уж слишком редко ведешь себя относительно адекватно. Приятно хоть иногда в тебе ошибаться.

— Нарываешься на грубость, — перехватив инициативу в выборе направления движения, покачал пальцем Нийрав. — Если тебе так неприятно мое присутствие, могла бы остаться в Хэмнха, я тебе предлагал перед отбытием, сама же отказалась. Я и без твоих едких замечаний некомфортно себя чувствую в Текландте. И вообще не понимаю, с чего…

— Что это? — Притормозив за поворотом, Мириам указала на цветастое здание прямо по улице. Выглядевшее вполне нормальным для обычных лирен, оно выбрасывало в разные стороны ослепительно яркие волны-волокна Клиадры.

— Полагаю, то, что мы изначально искали, но…

— Но?

— Судя по обрывкам плетения и с учетом того факта, что в Левере практически повсеместно ограничения на Клиадральные воздействия, наша цель собирается, проломив все барьеры, разнести в пыль район, нет, весь город.

— …Шутишь? У нее же Блок!

— Нам лучше поторопиться, — Нийрав сорвался с места, стремительно ускоряя бег.

— Значит, не шутишь, — вздохнув, девушка бросилась следом.

* * *

— О, она, и правда, живая! — Сидящий на стойке Ирвэлл с размаху разбил огромную, почти пустую бутылку о стену.

— А ну-ка собери! — С напущенной угрозой в голосе прикрикнул незнакомый мужчина.

— Ну Памра!

— Собирай, сказал! Ты мне и так весь пол этлином залил. Не зря говорят, зовешь Чудика в гости, либо прячь выпивку, либо покупай лодку.

— Вредина! — Скорчив рожу, Ирвэлл взмахом руки заставил разлетевшиеся осколки собраться в бутылку, а блестящие тут и там лужи — исчезнуть. — Ха, Лэйкер, и ты живой? С ума сойти! А я уже серьезно начал за тебя беспокоиться, особенно когда…

— Ирвэлл!

— Лай-ла-ла! Лэй-ле-ле! Не отрежешь уши мне! — Чудик проигнорировал недвусмысленный взгляд командира и потянулся к бару, надо полагать, за добавкой.

Немного поежившись, я присела за ближайший круглый столик и бегло осмотрела просторное помещение. Вся мебель в зале имела непосредственный контакт с полом, статичная винтовая лестница вела к рядам дверей наверху, трапециевидная сцена возле одной из стен, нетипичное освещение «сверху»…

— Это «Пламя»? — Догадалась я.

— Верно… Аня, так? — склонил голову набок мужчина за стойкой. — Я Памра, владелец этого заведения.

— Здравствуйте.

Подавившись этлином, Ирвэлл захохотал.

— Не наливай ему больше, — Лэйкер вырвал у Чудика остатки выпивки.

— Дети. Что этот, что наверху.

— Это кто здесь ребенок?

— Пьяный Чудик за стойкой.

На миг задержав дыхание, Ирвэлл не выдержал и с диким хохотом повалился на пол, уронив по пути пару стульев.

— Ох, юность. А ведь если перевести фэйли в церт, мы почти ровесники, — наигранно вздохнул Памра, убирая бутылку. — Напугал ты меня, Лэйкер. Серьезно напугал. Сколько у меня было приключений в молодости, но ты превзошел меня во всех отношениях. И это в твоем-то возрасте. Эх, моему восхищению не было бы предела, если бы ты не довел старика практически до инфаркта.

— С меня причитается, — Лэйкер отпихнул валяющегося Чудика и сел на его место. — В следующий раз буду учитывать ВСЕ, даже невозможные варианты развития событий.

— Сам-то как? Еще не лихорадит от «колики»?

— Чуть-чуть, ничего страшного.

— Слушай, Лэйкер, — перестав хохотать, подал голос Ирвэлл. — У меня галлюцинации, или Аня смотрит на меня, как на еду?

Спохватившись, я отвернулась.

— Ну-ка, — встряхнув зелеными волосами, парень поднялся и подошел ко мне вплотную. — О… жуть! Что это?

— Лучше отойди, а то укусит, — усмехнулся было Памра, но, взглянув на командира, мгновенно изменился в лице.

— Нет, серьезно, что это? — Ирвэлл отступил на шаг. — Я думал, игра света. Они прозрачные?

— Кто? — Я отодвинулась, на всякий случай, сцепив руки за спиной. — Или что?

— Глаза, — глухо отозвался Лэйкер. — Покажи ей.

Ирвэлл материализовал круглое зеркало и поднес его к моему лицу. Заглянув в отражение, я озадаченно нахмурилась.

— Нормальные зеленые глаза…

Прыснув, Чудик вновь с хохотом покатился по полу. Памра многозначительно покачал головой.

— Очень смешно! — Возмутилась я. — Между прочим, я поверила!

— Значит, не так уж и безупречна твоя эмпатия, — сквозь бульканье раздалось из-под стола.

«Лэйкер?»

«Ты тоже заметил?»

Я внимательно прислушалась к диалогу.

«Впервые встречаю такое».

«Это не ее настоящая форма».

Перейти на страницу:

Все книги серии Лигэкуин

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература