Читаем Клайв Стейплз Льюис. Человек, подаривший миру Нарнию полностью

Постепенно стало ясно, что тайный гражданский брак с Дэвидмен, который Льюис прежде именовал «невинным маленький секретом»[698], следует огласить публично, в том числе и потому, что в ту пору с именем Льюиса связывали и другие романтические увлечения[699]. 2 декабря 1956 года в «Таймс» появилось запоздалое объявление:

Состоялось бракосочетание профессора К. С. Льюиса, Магдален-колледж, Кембридж, и миссис Джой Грешэм, в настоящее время пациентки больницы имени Черчилля, Оксфорд. Просьба воздержаться от поздравлений[700].

Это чрезвычайно двусмысленное заявление обошлось без указания даты бракосочетания, а также обошло молчанием сугубо гражданский характер церемонии.

За кулисами Льюис пытался организовать церковный брак, что, как он полагал, придало бы надежные христианские основания его отношениям с Дэвидмен. 17 ноября 1956 он спросил оксфордского епископа доктора Гарри Карпентера, бывшего декана колледжа Кибл, будет ли это возможно. Как бы Карпентер ни сочувствовал Льюису, он ясно дал понять, что не санкционирует подобный акт в своем диоцезе. Англиканская церковь в ту пору не допускала повторного венчания разведенных, и Карпентер не понимал, с какой стати слава Льюиса дает ему привилегии, недоступные для всех остальных. К тому же Льюис и Дэвидмен уже стали супругами, ведь Англиканская церковь, в качестве государственной, признавала действительной государственную регистрацию брака. Повторное бракосочетание недопустимо ни в одном приходе его диоцеза. Таким решением Льюис был возмущен: с его точки зрения, брак Дэвидмен с Биллом Грешэмом утратил силу с того момента, как ее бывший муж нашел себе новую жену. Но никто из расположенных к Льюису оксфордских священников не решился бы обвенчать его вопреки ясно выраженному запрету своего епископа и общепринятой позиции церкви.

В марте 1957 года, когда состояние Джой ухудшилось, Льюис вспомнил о студенте, посещавшем его лекции в 1930-х. Питер Байд, некогда коммунист, изучал в Оксфорде английский язык и литературу с 1936 по 1939 год и в том числе занимался у Льюиса. Отслужив во Вторую мировую войну во флоте, он в 1949 году принял сан священника Англиканской церкви и обустроился в диоцезе Чичестер. В 1954 году Байд активно занимался пастырским служением во время эпидемии полиомиелита в Сассексе. После того как он помолился за Майкла Галлахера, мальчика, считавшегося смертельно больным, ребенок выздоровел. Льюис прослышал об этом чуде и попросил Байда приехать помолиться за его умирающую жену.

Байд настороженно отнесся к этому приглашению. С одной стороны, он не очень-то жаждал славы «священника с даром исцеления». С другой стороны, он числил за собой «существенный интеллектуальный долг»[701] Льюису, который оказал на него формирующее влияние в его оксфордскую пору. После долгих раздумий он согласился «возложить руки» (традиционный христианский способ испрашивать Божье благословение) на Джой. Рассказ Льюиса о том, что произошло дальше, можно прочесть в письме, отосланном спустя три месяца Дороти Сэйерс:

«Славный отец Байд, явившийся возложить руки на Джой — ибо в его послужном списке имеется нечто очень похожее на одно чудо, — без всяких просьб, просто узнав нашу ситуацию, сразу же заявил, что готов нас поженить. Итак, у нас была свадьба у одра болезни и свадебная месса»[702].

Рассказ Льюиса не вполне достоверен. Байд не мог не знать о позиции Англиканской церкви в этом вопросе и не понимать, что, совершая этот обряд, он навлекает на себя дисциплинарное взыскание, не говоря уже о вопросах собственной совести. Льюис излагает события так, что возникает впечатление, будто Байд не придавал этим проблемам особого значения и высказал готовность обвенчать Льюиса и Дэвидмен, как если бы это само собой разумелось.

Поучительно сравнить эту версию событий с несколько отличающимися от нее воспоминаниями Байда о том, как сложился тот день[703]. По словам Байда, он прибыл в Килнс, чтобы возложить руки на Дэвидмен, но тут Льюис подступился к нему с просьбой еще и обвенчать их. «Послушай, Питер, я понимаю, что это не вполне честно, но не мог бы ты поженить нас, как ты считаешь?» Льюис, по-видимому, думал, что священник Англиканской церкви из другого диоцеза не обязан подчиняться решению местного епископа и, возможно, не понимал, в какое трудное положение ставит Байда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь гениев. Книги о великих людях

Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир
Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир

Новая биография одного из самых авторитетных людей в истории последних 500 лет. Мартин Лютер оставил ярчайший след в истории и навсегда изменил мир не только потому, что был талантливым проповедником и церковным бунтарем, расколовшим западное христианство на католичество и протестантизм. Лютер подарил людям свободу и научил бороться за правду. Выполнив перевод Библии с латыни на свой родной язык, он положил начало общенародного немецкого языка и сделал Священное Писание доступным для всех. Своими знаменитыми «95 тезисами» Лютер не только навсегда изменил карту христианского мира, но и определил дух Нового времени и культурные ценности, направившие Европу в будущее. Эта захватывающая история мужества, борьбы и интриг написана известным писателем и журналистом, одним из самых талантливых рассказчиков о гениях прошлого. Эрик Метаксас нарисовал поразительный портрет бунтаря, чья несокрушимая чистая вера заставила треснуть фундамент здания западного христианского мира и увлекла средневековую Европу в будущее.

Эрик Метаксас

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное