Читаем Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) полностью

Уже полчаса они блуждали по переулкам, но не смогли добраться даже до Третьего. Глаза бездумно скользили по дощатому настилу, унылым заборам, тёмным сараям. Ириска устала от бессмысленного хождения. "Когда придёшь сюда в следующий раз, ты превратишься в Чёрную Розу". Звучали когда-нибудь эти слова, или Ириска придумала их?

С каждой минутой перепевник мрачнел всё сильнее. Постепенно он полностью взял на себя роль проводника и шагал где-то впереди, отбрасывая на Ириску колышущуюся тень. Ириска молча следовала за ним, машинально переставляя уставшие ноги. "Ну же, — молила она сверхъестественные силы. — Где вы? Пустите меня за Пятый Переулок. А то получите вместо красавицы вялый скрюченный стебель с иссохшими от жажды лепестками".

— Надо было хоть "Фанты" купить, — проворчала девочка.

Зинга обернулся с таким растерянным и несчастным видом, что казалось, будто он вот-вот разревётся. "Ничего, — подумала Ириска, — пусть помучается. Не одной же мне страдать".

— Может, колонку найдём? — предложила девочка.

— Сейчас действуют ночные цены, — убито сообщил Зинга.

— Дурак, — сказала Ириска. — Когда это колонки стали платными?

— Здесь не город, — мрачно пояснил Зинга.

Подумаешь, не город! Словно от этого пить меньше хочется. Горло пересохло до такой степени, что каждый вдох превращался в болезненный спазм. Распухший язык ворочался наждачкой.

— Пить хочется, — взмолилась девочка.

Зинга не ответил, только сгорбился ещё сильнее.

— Вон колонка! — воскликнула Ириска, заметив загогулину из потемневшего металла с отполированной до блеска ручкой. Похоже, что колонка пользовалась популярностью. На приваренном крючке висела белая кружка с чёрными пятнами отбившейся эмали.

Перепевник остановился и посмотрел на девочку печально, словно надеялся, что колонка провалится сквозь землю.

— Зинга, ты принесёшь? Или мне самой?

Вместо ответа, её спутник поплёлся к колонке. Натужно скрипнул рычаг и хлынул сверкающий водопад, дробно стуча по высохшим камням. Бежевые брюки Зинги окрасились тёмными брызгами. Ириске неодолимо захотелось подбежать к колонке и сунуть голову под студёный поток. Но, едва она бросилась к Зинге, тот сделал предостерегающий жест рукой.

— Не надо, — попросил он. — Я принесу.

"Кавалер хренов, — разозлилась Ириска. — Сначала упрашиваешь, упрашиваешь, а потом — я сам".

Зинга нацедил воду в кружку и, вернувшись, протянул её Ириске. Умирающая от жажды глотнула и чуть не поперхнулась, настолько ледяной оказалась вода. Зубы заломило от холода, дёсны счастливо заныли, язык, принявший обычные размеры, уже нисколечко не мешал, а Ириска всё пила и пила мелкими глотками, прогоняя через ожившее горло новые порции живительной влаги. Опомнившись, она протянула кружку Зинге. Там ещё оставалось не меньше четверти.

Зинга, не притронувшись к воде, потащился обратно к колонке.

— А ты? — удивилась Ириска.

— Мне не надо, — скорбно прошептал Зинга. — Кто знает, может, за это меньше дадут.

Видимо, он решил стать для Ириски живым укором. У колонки коротышка тщательно вымыл кружку и вернул её на крючок, проследив, чтобы она повисла под таким же углом, что и до появления парочки.

— Надо быть аккуратным, — виновато объяснил он и снова добавил. — Может, за это меньше дадут.

Не парень, человек-загадка прямо. Ириска вздохнула: насколько было бы легче, если б вместо бестолкового Зинги с ней шёл Рауль.

За следующим поворотом Зинга замер столбом.

— Притопали, — сказал он тоном, каким читают некрологи.

Ириска подняла взор. Кварталом дальше дорогу перегораживало белое каменное здание в два этажа. За ним и пряталось солнце, свет которого пробивался через провалы сквозных окон. Небо вокруг дома пылало, и чёрные избушки казались незаметными и несущественными. Было небо, был дом, за которым буйствовало солнце, и была дорога, которая прямиком вела к этому дому.

Несмотря на вселенский пожар, полыхающий всюду, дом делал вид, что его это никоим образом не касается. Более того, дом сам источал едва заметное бледное сияние. Спокойное, умиротворённое и какое-то неживое. Ириске сразу расхотелось двигаться дальше.

— Надо бы хуже, да некуда, — виновато вздохнул перепевник. — Знаешь, куда мы пришли?

Ириска не знала.

— К пристанищу Тоскующего По Эпохам.

Фраза эта ничего Ириске не сказала. Ясно было одно: к Пятому Переулку их не пустили.

— Ладно, — дернулись Ирискины губы в злобной гримасе. — Ты, я вижу, проводник ещё тот. Давай, выводи обратно.

— А что я делаю последние сорок минут, — развёл руками Зинга. — Очень плохие знамения, если даже я сам не могу пробраться к своим владениям. А теперь ещё вот это, — он ткнул пальцем в направлении белого здания.

— Так мы идём или будем всю ночь здесь торчать? — недовольно спросила Ириска.

Она представила, как сидит с Зингой возле покосившегося забора, а невдалеке, на фоне ослепительно чёрного неба, переливаются мертвенным светом стены странного здания.

— Пошли, — сокрушённо кивнул Зинга. — Чую, что нас не выпустят отсюда, да только выжидать ещё хуже.

— И что, помирать теперь? — съязвила Ириска.

Зинга не ответил. Появление здания доконало его.

Перейти на страницу:

Похожие книги