Читаем Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) полностью

— Если ты оказалась в рядах этих инженеров душ человеческих, — старичку не требовались Ирискины рассуждения, — конкретные носители зла для тебя — кошки. А ты для них — злейший враг. Как крыса. Да только размером не вышла. Вот потому и мышонок. Возражения принимаются, приговор обжалованию не подлежит. Если бы ты захотела прислушаться к моим словам, я бы посоветовал оставить Рауля и ходить в школу на улице Снегирёва. Только не в два часа ночи.

— Я люблю его! — выпалила девочка. — Рауля! И он любит меня!

— Вот-вот, — удовлетворённо покивал старичок. — Гони природу в дверь, она влетит в окно.

— Но и вы тоже когда-нибудь любили, — безапелляционно заявила Ириска. — А, может, ещё полюбите. Почему же вам так трудно меня понять!

— А я тебе так отвечу, — улыбка из самодовольной сделалась весёлой, — то сердце не научится любить, которое устало ненавидеть. Но для тебя мои слова — мёртвая буква. Как хороши, как свежи были розы…

— Отпусти… те… — прошипела Ириска и выскользнула из прохладных, но весьма навязчивых объятий.

— На Пятый Переулок? — ничуть не смутившись Ирискиного порыва, дедок почесал нос. — Но тебе, мышонок, нет туда дороги. Исторический путь — не тротуар Невского проспекта.

— Меня пропустят! — закричала Ириска, у которой отбирали мечту. — Как только я разделаюсь с кошачьей королевой…

— Всем нужны королевы, — вздохнул старик. — Меж тем, как должность придворного мудреца сокращена по штату. Королева царствует, но не управляет. Ты это поймёшь…

Ириска едва заметно отступала. "Ещё три шага, — решила она, — и пора гнать отсюда. От этого старичка огребёшь ещё тех".

— А знаешь, мышонок, — остановил её старичок, протянув руку развёрнутой ладонью, — приди ты сюда раньше, я увидел бы тебя в белой футболке с кошачьей мордашкой у сердца. И по лицу твоему рассыпали бы веснушки… Я не претендую на твоё место под солнцем. Просто хотелось поговорить о важных вещах. Не получилось. Эх, мечты поэта, мечты поэта, историк строгий гонит вас.

— Взгляни на Луну, — голос обрёл приказной тон, не подчиниться ему было невозможно. Голова взметнулась сама собой. Луна сверкала, как поднос из серебра. На секунду её закрыл силуэт большой чёрной птицы.

— Была без радости любовь, разлука будет без печали, — старческий шёпот истаял во тьме.

— Ирисочка! — донеслось через мгновение.

Глава 27. I pass through noise and silence…

Сердце взволнованно сжалось, но тут же забилось волнами разочарования. Не Рауля был голос. Всего-навсего Зинги.

— Я тебя искал, искал, — захлёбываясь, лопотал он.

Ириска не слушала. Ириска думала, почему её не пускают на Пятый Переулок. И жалела, что нет рядом Рауля. И думала, что влажная рука, смущённо сжимающая её пальцы, стопудово принадлежит не тому, с кем стоило шагать дальше. Очнулась она от подёргиваний.

— Надо уходить, Ирисочка, — Зинга испуганно тянул её куда-то. — Тоскующий По Эпохам снова вышел на наш след. Слышишь. Ну, Ирисочка, прислушайся.

— Во-первых, — жёстко сказала она. — Ещё раз скажешь "Ирисочка", вмажу по фэйсу. Мало не покажется. А во-вторых…

А во-вторых, она прислушалась. И услышала.

Алик Рабинович, я имею выйти,

Я имею выйти, вам говорьят.

Алик Рабинович, ви мне замьените,

Щаг впирьёд и дви назад.

Сердце тоскливо заныло. Неприятности готовились обрушиться на голову по полной программе. И некому помочь, поддержать, защитить.

— С тобой вечно какие-то неприятности, — рассердилась Ириска.

— Нет! — просиял Зинга. — Потому что я, пока тебя искал, понял, как идти ПРАВИЛЬНО.

Он подтащил её к воротам, которые не пропустили девочку перед встречей со странным стариканом, прижался к облупившейся краске и что-то неразборчиво прошептал. Ворота распахнулись. И девочка была втянута внутрь потоком тёплого воздуха. Ворота захлопнулись за спиной. И "школьная" песенка безвозвратно затихла.

Крыша дома, ранее видневшаяся из-за забора, куда-то запропастилась. Впрочем, тут не было и самого двора. Парочка блуждающих по Переулкам снова стояла посреди дороги. Только улица была другой. По сторонам тянулись длинные одноэтажные аккуратно выбеленные дома с огромными окнами. Свет в окнах не горел, но освещения хватало и от тысяч разноцветных лампочек, гирляндами протянувшихся вдоль и поперёк. Огоньки весело вспыхивали и гасли, словно перебегали с места на место. Казалось, весёлая вечеринка вот-вот начнётся. Ириска удивлённо смотрела на пальмы и вдыхала запах моря. Складывалось впечатление, что они сейчас находились неподалёку от Сочи.

Минуту пришлось постоять в тишине. Пока хозяин переулка не почувствовал прибытия гостей.

— Such a long time ago, — голос перепевника был хриплый. Такой подошёл бы белозубому водителю таинственного грузовика. Ну бывает так, бывает: слушаешь песню и вдруг отчётливо чуешь, что поёт именно негр.

— Like a fallen angel you drop right out of the blue, — красивыми переливами ответил невидимый женский хорал.

Перейти на страницу:

Похожие книги